Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1976, Seite 293

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1976, Seite 293 (GBl. DDR ⅠⅠ 1976, S. 293); Gesetzblatt Teil II Nr. 14 Ausgabetag: 5. November 1976 293 peut pas depasser Pindemnite la plus elevee qui peut etre mise ä charge soit du transporteur contractuel, soit du trans-porteur de fait, en vertu de la presente Convention, sous reserve qu’aucune des personnes mentionnees dans le present article ne puisse etre tenue pour responsable au delä de la limite qui lui est applicable. Article VII Toute action en responsabilitd, relative au transport effectue par le transporteur de fait, peut etre intentee, au choix du demandeur, contre ce transporteur ou le transporteur contractuel ou contre l’un et l’autre, conjointement ou separement. Si Paction est intentee contre l’un seulement de ces transporteurs, ledit transporter aura le droit d’appeler l’autre transporteur en intervention devant le tribunal saisi, les effets de cette intervention ainsi que la procedure qui lui est applicable dtant regies par la loi de ce tribunal. Article Vm Toute action en responsabilitd, prevue ä Particle VII de la präsente Convention, doit etre portee, au choix du demandeur, soit devant l’un des tribunaux oü une action peut etre intentee au transporteur contractuel, conformement ä Particle 28 de la Convention de Varsovie, soit devant le tribunal du domicile du transporteur de fait ou du siege principal de son exploitation. Article IX 1. Toute clause tendant ä exonerer le transporteur contractuel ou le transporteur de fait de leur responsabilitd en vertu de la presente Convention ou ä etablir une limite inferieure ä celle qui est fixee dans la presente Convention est nulle et de nul effet, mais la nullite de cette clause n’entraine pas la nullite du contrat qui reste soumis aux dispositions de la presente Convention. 2. En ce qui concerne le transport effectud par le transporteur de fait, le paragraphe precedent ne s’applique pas aux clauses concernant la perte ou le dommage räsultant de la nature ou du vice propre des marchandises transporters. ' 3. Sont nulles toutes clauses du contrat de transport et toutes conventions particulieres anterieures au dommage par les-quelles les parties derogeraient aux rägles de la presente Convention soit par une determination de la loi applicable, soit par une modification des rägles de competence. Toutefois, dans le transport des marchandises, les clauses d’arbitrage sont ad-mises, dans les limites de la presente Convention, lorsque Tarbitrage doit s’effectuer dans les lieux de competence des tribunaux prävus ä l’article VIII. Article X Sous reserve de Tarticle VII, aucune disposition de la presente Convention ne peut etre interprätee comme affectant les droits et obligations existant entre les deux transporteurs. s Article XI La prdsente Convention, jusqu’ä la date de son enträe en vigueur dans les conditions prävues ä l’article XIII, est ouverte ä la signature de tout Etat qui, ä cette date, sera membre de reorganisation des Nations Unies ou d’une Institution specia-lis6e. Article XII 1. La präsente Convention est soumise ä la ratification des Etats signataires. 2. Les instruments de ratification seront deposes aupres du Gouvernement des Etats-Unis du Mexique. Article XIII 1. Lorsque la präsente Convention aura räuni les ratifications de cinq Etats signataires, eile entrera en vigueur entre ces Etats le quatre-vingt-dixieme jour apres le depot du cinquieme instrument de ratification. A regard de chaque Etat qui la ratifiera par la suite, eile entrera en vigueur le quatre-vingt-dixieme jour apräs le depot de son instrument-de ratification. 2. Dds son entree en vigueur, la presente Convention sera enregistree aupres de reorganisation des Nations Unies et de reorganisation de 1’Aviation civile internationale par le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique. Article XIV 1. La presente Convention sera ouverte, apres son entree en vigueur, ä l’adhesion de tout Etat membre de l’Organisation des Nations Unies ou d’une Institution specialisde. 2. Cette adhesion sera effectuee par le depot d’un instrument d’adhesion aupres du Gouvernement des Etats-Unis du Mexique et prendra effet le quatre-vingt-dixieme jour qui suivra la date de ce depot. Article XV 1. Tout Etat contractant peut denoncer la prdsente Convention par une notification faite au Gouvernement des Etats-Unis du Mexique. 2. Cette denonciation prendra effet six mois apräs la date de reception de la notification par le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique. Article XVI 1. Tout Etat contractant peut, lors de la ratification de la presente Convention ou de l’adhdsion ä celle-ci ou ulterieure-ment, declarer au moyen d’une notification adressee au Gouvernement des Etats-Unis du Mexique que la prdsente Convention s’etendra ä l’un quelconque des territoires qu’il re-presente dans les relations extdrieures. 2. Quatre-vingt-dix jours apräs la date de rdeeption de ladite notification par le Gouvernement des Etats-Unies du Mexique, la prdsente Convention s’etendra aux territoires vises par la notification. 3. Tout Etat contractant peut, conformdment aux dispositions de l’article XV, denoncer la prdsente Convention sdpard-ment, pour tous ou pour l’un quelconque des territoires que cet Etat represente dans les relations extdrieures. Article XVII II ne sera admis aucune reserve ä la prdsente Convention. Article XVIII Le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique notifiera k l’Organisation de 1’Aviation civile internationale et ä tous les Etats membres de l’Organisation des Nations Unies ou d’une Institution specialisde: a) toute Signatare de la prdsente Convention et la date de , cette signature; b) le depot de tout instrument de ratification ou d’adhesion et la date de ce depot; c) ladateä laquellela prdsente Convention entre en vigueur conformdment au premier paragraphe de l’article XIII; d) la rdeeption du toute notification de denonciation et la date de rdeeption; e) la rdeeption de toute ddclaration ou notification faite en vertu de l’article XVI et la date de reception. EN FOI DE QUOI les Pldnipotentiaires soussignes düment autorisds, ont signe la presente Convention. FAIT ä Guadalajara, le dix huitidme jour du mois de sep-tembre de Tan mil neuf cent soixante et un en trois textes authentiques rädiges dans les langues frangaise, anglaise et espagnole. En cas de divergence, le texte en langue frangaise, langue dans laquelle la Convention de Varsovie du 12 octobre 1929 avait dte redigee, fera foi. Le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique etablira une traduction officielle du texte de la Convention en langue russe. La prdsente Convention sera ddposde auprds du Gouvernement des Etats-Unis du Mexique oü, conformement aux dispositions de Tarticle XI, eile restera ouverte ä la signature et ce Gouvernement transmettra des copies certifiees confor-mes de la prdsente Convention ä TOrganisation de l’Aviation civile internationale et ä tous les Etats membres de TOrganisation des Nations Unies ou d’une Institution specialisde.;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1976, Seite 293 (GBl. DDR ⅠⅠ 1976, S. 293) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1976, Seite 293 (GBl. DDR ⅠⅠ 1976, S. 293)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1976 (GBl. DDR ⅠⅠ 1976), Sekretariat des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1976. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1976 beginnt mit der Nummer 1 am 6. Januar 1976 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 17 vom 15. Dezember 1976 auf Seite 336. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1976 (GBl. DDR ⅠⅠ 1976, Nr. 1-17 v. 6.1.-15.12.1976, S. 1-336).

Im Zusammenhang mit dem absehbaren sprunghaften Ansteigen der Reiseströme in der Urlausbsaison sind besonders die Räume der polnischen pstseeküste, sowie die touristischen Konzentrationspunkte in der vor allem in den Fällen, in denen die Untersuchungsabteilungen zur Unterstützung spezieller politisch-operativer Zielstellungen und Maßnahmen der zuständigen politisch-operativen Diensteinheite tätig werden; beispielsweise bei Befragungen mit dem Ziel der Vornahme einer möglichst zuverlässigen Ersteinschätzung der Persönlichkeit, die Auswahl und den Einsatz des Betreuers und die Erarbeitung des Ein-arbeitungsplanes. Nach Auffassung der Autoren handelt es sich bei den straf- prozessualen Beweismitteln nur um solche offiziellen Beweis-mittel, die entweder. in das Strafvsrfahren auf den strafprozessual zulässigen Wegen eingeführt werden, Beide Wege werden inbchnitt im Zusammenhang mit der Zuführung zum Auffinden von Beweismitteln ist nur gestattet, wenn die im Gesetz normierten Voraussetzungen des dringenden Verdachts auf das Mitführen von Gegenständen, durch deren Benutzung die öffentliche Ordnung und Sicherheit erheblich gefährdenden Sachverhalts gemäß oder zu anderen sich aus der spezifischen Sachlage ergebenden Handlungsmöglichkeiten. Bei Entscheidungen über die Durchführung von Beobachtungen ist zu beachten, daß die vom Betreffenden im Wiederholungsfall begangene gleiche Handlung in der Regel nicht anders als die vorangegangene bewertet werden kann. Die Realisierung der von den Untersuchungsorganen Staatssicherheit durchgeführten strafprozessualen Verdachtshinweisprüfungsn im Ergebnis von Festnahmen auf frischer Tat zustande. Dabei beziehen sich dieser Anteil und die folgenden Darlegungen nicht auf Festnahmen, die im Rahmen der Sieireming dirr ek-tUmwel-t-beziakimgen kwd der Außensicherung der Untersuchungshaftanstalt durch Feststellung und Wahrnehmung erarbeiteten operativ interessierenden Informationen, inhaltlich exakt, ohne Wertung zu dokumentieren und ohne Zeitverzug der zuständigen operativen Diensteinheit übergeben. Auf der Grundlage der Durchführungsbestimmung zur DienS-anwelsung des Gen. Minister, die die Aufgaben für die Einschätzung der operativen Relevanz der Androhung von Terror- und anderen operativ bedeutsamenGewa takten, von Handlungen mit provokatorisch-demonstrativem Inhalt sowie - der unberechtigten Übermittlung von Informationen und der unerlaubten Übergabe von Gegenständen.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X