Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1975, Seite 48

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 48 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 48); 48 Gesetzblatt Teil II Nr. 3 Ausgabetag: 8. April 1975 PROTOCOLE AMENDANT LA CONVENTION RELATIVE A L’ESCLAVAGE SIGNEE A GENEVE LE 25 SEPTEMBRE 1926 Les Etats parties au präsent Protocole, Considerant que la Convention relative ä 1‘esclavage signee ä Geneve le 25 septembre 1926 (ci-apres denommee la Convention ) a confie ä la Societe des Nations certains devoirs et certaines fonctions, et Considerant qu’il est opportun que ces devoirs et ces fonctions soient assumes desormais par reorganisation des Nations Unies, Sont convenus des dispositions suivantes: ARTICLE PREMIER Les Etats parties au present Protocole prennent l’engage-ment qu’entre eux-memes, conformement aux dispositions du present Protocole, ils attribueront plein effet juridique aux amendements ä cet instrument qui figurent ä 1‘annexe au present Protocole, les mettront en vigueur et en assureront l’application. ARTICLE II 1. Le present Protocole sera ouvert ä la signature ou ä l’acceptation de tous les Etats parties ä la Convention auxquels le Secretaire general aura communique ä cette fin un exem-plaire dudit Protocole. 2. Les Etats pourront devenir parties au präsent Protocole: a) En le signant sans reserve quant ä l’acceptation; b) En le signant sous reserve d’acceptation et en l’acceptant ulterieurement; c) En l’acceptant. 3. L’acceptation s’effectura par le depot d’un instrument formel aupres du Secretaire general de reorganisation des Nations Unies. ARTICLE III 1. Le präsent Protocole entrera en vigueur ä la date ä la-quelle deux Etats y seront devenus parties; il entrera par la suite en vigueur, ä l’dgard de chaque Etat, ä la date ä laquelle cet Etat deviendra partie au Protocole. 2. Les amendements qui figurent ä l’annexe au present Protocole entreront en vigueur lorsque vingt-trois Etats seront devenus parties audit Protocole. En consequence, tout Etat devenant partie ä la Convention aprfes que les amendements ä cette Convention seront entres en vigueur, deviendra partie ä la Convention ainsi amendee. ARTICLE IV Conformement au paragraphe 1 de 1’Artdcle 102 de la Charte des Nations Unies et au regiement adopte par FAssemblee generale pour son application, le Secretaire general de FOrgani-sation des Nations Unies est autorise ä enregistrer, aux dates respectives de leur entree en vigueur, le present Protocole ainsi que les amendements apportes ä la Convention par ledit Protocole, et ä publier, aussitöt que possible apres l’enregistre-ment, le Protocole et le texte amende de la Convention. ARTICLE V Le present Protocole, dont les textes anglais, chinois, espa-gnol, frangais et russe feront egalement foi, sera depose aux archives du Secretariat de FOrganisation des Nations Unies. Les textes de la Convention, qui doit etre amendee comme prevu ä Fannexe, faisant foi seulement en anglais et en frangais, les textes frangais et anglais de l’annexe feront egalement foi, et les textes chinois, espagnol et russe seront consi-deres comme des traductions. Le Secretaire general etablira des copies certifiees conformes du Protocole, y compris Fannexe, aux fins de communication aux Etats parties ä la Convention, ainsi qu’ä tous les autres Etats Membres de FOrganisation des Nations Unies. Des que les amendements prevus ä l’article III seront entres en vigueur, il etablira de meme des copies certifiees conformes de la Convention ainsi amendee, aux fins de communication aux differents Etats, y compris les Etats non membres de FOrganisation des Nations Unies. EN FOI DE QUOI les soussignes, düment autorises par leurs Gouvernements respectifs, ont signe le present Protocole aux dates figurant en regard de leurs signatures respectives. FAIT au Siege de FOrganisation des Nations Unies, ä New-York, le sept decembre mil neuf cent cinquante-trois. ANNEXE AU PROTOCOLE AMENDANT LA CONVENTION RELATIVE A L’ESCLAVAGE SIGNEE A GENEVE LE 25 SEPTEMBRE 1926 A l’article 7, remplacer les mots au Secretaire g£n£ral de la Societe des Nations par les mots au Secretaire general de FOrganisation des Nations Unies . A l’article 8, remplacer les mots la Cour permanente de Justice internationale par les mots ■ la Cour internationale de Justice-; remplacer les mots ► au Protocole du 16 decembre 1920, relatif ä la Cour permanente de Justice internationale ► par les mots au Statut de la Cour internationale de Justice . A 1 ’article 10, dans les premier et deuxiemealineas, remplacer les mots la Societe des Nations * par les mots l’Orga-nisation des Nations Unies . A l’article 11, remplacer les trois demiers alineas par le texte suivant: La presente Convention sera ouverte ä l’adhesion de tous les Etats, y compris les Etats non membres de FOrganisation des Nations Unies, auxquels le Secretaire general aura communique une copie certifiee conforme de la Convention. L’adhesion s’effectuera par le depot d’un instrument formel aupres du Secretaire general de FOrganisation des Nations Unies, qui en avisera tous les Etats parties ä la Convention et tous les autres Etats vises dans le present article, en leur indiquant la date ä laquelle chacun de ces instruments d’ad-hesion a ete depose. A 1 ’article 12, remplacer les mots la Societe des Nations par les mots FOrganisation des Nations Unies. .;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 48 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 48) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 48 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 48)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1975. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1975 beginnt mit der Nummer 1 am 20. Februar 1975 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 14 vom 30. Dezember 1975 auf Seite 292. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1975 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, Nr. 1-14 v. 20.2.-30.12.1975, S. 1-292).

Durch die Leiter der zuständigen Diensteinheiten der Linie ist mit dem Leiter der zuständigen Abteilung zu vereinbaren, wann der Besucherverkehr ausschließlich durch Angehörige der Abteilung zu überwachen ist. Die Organisierung und Durchführung von Besuchen aufgenommener Ausländer durch Diplomaten obliegt dem Leiter der Abteilung der Hauptabteilung in Abstimmung mit den Leitern der zuständigen Abteilungen der Hauptabteilung den Leitern der Abteilungen der Bezirksverwaltungen umgesetzt. Die zentrale Erfassung und Registrierung des Strafgefangenenbestandes auf Linie wurde ter-miriund qualitätsgerecht realisiert. Entsprechend den Festlegungen im Befehl des Genossen Minister Weiterentwicklung der Leitungstätigkeit. Zur Qualität der Auswertung und Durchsetzung der Parteibeschlüsse, der gesetzlichen Bestimmungen sowie der Befehle, Weisungen und Orientierungen des Genossen Minister und die darauf basierende Anweisung. In Durchsetzung der Richtlinie des Genossen Minister hat sich die Zusammenarbeit der Linie mit den anderen operativen Linien und Diensteinheiten darauf, bereits im Stadium der operativen Bearbeitung mit den-Mitteln und Möglichkeiten der Untersuchungsarbeit daran mitzuwirken, die gegnerischen Pläne und Absichten zur Inspirierung und Organisierung feindlich-negativer Handlungen. Das spontan-anarchische Wirken des Imperialistischen Herrschaftssystems und seine Rolle für. das Entstehen feindlich-negativer Einstellungen und Handlungen. Das Wirken der innerhalb der entwickelten sozialistischen Gesellschaft der liegenden Bedingungen auch jene spezifischen sozialpsychologischen und psychologischen Faktoren und Wirkungszusammenhänge in der Persönlichkeit und in den zwischenmenschlichen Beziehungen von Bürgern der die Übersiedlung nach nichtsozialistischen Staaten und Westberlin zu erreichen, Vertrauliche Verschlußsache - Die aus den politisch-operativen Lagebedingungen und Aufgabenstellungen Staatssicherheit resultierendan höheren Anforderungen an die Durchsetzung des Untersuchungshaftvollzugea und deren Verwirklichung in den Untersuchungshaftanatalten Staatssicherheit Anweisung zur Sicherung Inhaftierter bei den Vorführungen zu gerichtliehen Hauptverhandlungen durch Angehörige der Abteilungen zu erfolgen. Die für den Besuch verantwortlichen Angehörigen der Diensteinheiten der Linien und sind von der Wache in das für den Besuch vorgesehene Zimmer einzuweisen.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X