Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1975, Seite 43

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 43 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 43); Gesetzblatt Teil II Nr. 2 - Ausgabetag: 3. April 1975 43 Chaque Etat contractant pourra egalement, en notifiant une extension de la Convention conformement ä Particle 17, faire une ou plusieurs de ces reserves avec effet limite aux terri-toires ou ä certains des territoires vises par l’extension. Chaque Etat contractant pourra, ä tout moment, retirer une reserve qu’il aura faite. Ce retrait sera notifie au Ministere des Affaires Etrangeres des Pays-Bas. L’effet de la reserve cessera le soixantieme jour apres la notification mentionnee ä l’alinea precedent. Article 19 La presente Convention aura une duree de cinq ans ä par-tir de la date de son entree en vigueur conformement ä Particle 15, alinea premier, meme pour les Etats qui l’auront ra-tifiee ou y auront adhere posterieurement. La Convention sera renouvelee tacitement de cinq en cinq ans, sauf denonciation. La denonciation sera, au moins six mois avant l’expira-tion du delai de cinq ans, notifiee au Ministere des Affaires Etrangeres des Pays-Bas. Elle pourra se limiter ä certains des territoires auxquels s’applique la Convention. La denonciation n’aura d’effet qu’ä l’egard de l’Etat qui l’aura notifiee. La Convention restera en vigueur pour les autres Etats contractants. Article 20 Le Ministere des Affaires Etrangeres des Pays-Bas notifiera aux Etats vises ä Particle 14, ainsi qu’aux Etats qui auront adhere conformement aux dispositions de Particle 16: a) les signatures et ratifications visees ä Particle 14; b) la date ä laquelle la presente Convention entrera en vigueur conformement aux dispositions de Particle 15, alinea premier; c) les adhesiöns visees ä Particle 16 et la date ä laquelle eiles auront effet; d) les extensions visees ä Particle 17 et la date ä laquelle elles auront-effet; e) les reserves et retraits de reserves visds ä Particle 18; f) les denonciations visees ä Particle 19, alinea 3. En foi de quoi, les soussignes, düment autorises, ont signe la presente Convention. Fait ä La Haye, le 5 octobre 1961, en francais et en anglais, le texte francais faisant foi en cas de divergence entre les tex-tes, en un seul exemplaire, qui sera depose dans les archives du Gouvernement des Pays-Bas et dont une copie certifiee conforme sera remise, par la voie diplomatique, ä chacun des Etats representes ä la Neuvieme session de la Conference de La Haye de droit international prive. CONVENTION ON THE CONFLICTS OF LAWS RELATING TO THE FORM OF TESTAMENTARY DISPOSITIONS The States signatory to the present Convention, Desiring to establish common provisions on the conflicts of laws relating to the form of testamentary dispositions, Have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions: Article 1 A testamentary disposition shall be valid as regards form if its form complies with the internal law: a) of the place where the testator made it, or b) of a nationality possessed by the testator, either at the time when he made the disposition, or at the time of his death, or c) of a place in which the testator had his domicile either at the time when he made the disposition, or at the time of his death, or d) of the place in which the testator had his habitual residence either at the time when he made the disposition, or at the time of his death, or e) so far as immovables are concerned, of the place where they are situated. For the purposes of the present Convention, if a national law consists of a non-unified system, the law to be applied shall be determined by the rules in force in that system and, failing any such rules, by the most real connexion which the testator had with any one of the various laws within that system. The determination of whether or not the testator had his domicile in a particular place shall be governed by the law of that place. Article 2 Article 1 shall apply to testamentary dispositions revoking an earlier testamentary disposition. The revocation shall also be valid as regards form if it complies with any one of the laws according to the terms of which, under Article 1, the testamentary disposition that has been revoked was valid. Article 3 The present Convention shall not affect any existing or future rules of law in contracting States which recognize testamentary dispositions made in compliance with the formal requirements of a law other than a law referred to in the preceding Articles. Article 4 The present Convention shall also apply to the form of testamentary dispositions made by two or more persons in one document. Article 5 For the purposes of the present Convention, any provision of law which limits the permitted forms of testamentary dispositions by reference to the age, nationality or other personal conditions of the testator, shall be deemed to pertain to matters of form. The same rule shall apply to the qualifications that must be possessed by witnesses required for the validity of a testamentary disposition. Article 6 The application of the rules of conflicts laid down in the present Convention shall be independent of any requirement of reciprocity. The Convention shall be applied even if the nationality of the persons involved or the law to be applied by virtue of the foregoing Articles is not that of a contracting State. Article 7 The application of any of the laws declared applicable by the present Convention may be refused only when it is manifestly contrary to “ordre public”. Article 8 The present Convention shall be applied in all cases where the testator dies after its entry into force. Article 9 Each contracting State may reserve the right, in derogation of the third paragraph of Article 1, to determine in accordance with the lex fori the place where the testator had his domicile. Article 10 Each contracting State may reserve the right not to recognize testamentary dispositions made orally, save in exceptional;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 43 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 43) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 43 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 43)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1975. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1975 beginnt mit der Nummer 1 am 20. Februar 1975 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 14 vom 30. Dezember 1975 auf Seite 292. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1975 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, Nr. 1-14 v. 20.2.-30.12.1975, S. 1-292).

In der politisch-operativen Arbeit Staatssicherheit sind alle Möglichkeiten zur Unterstützung der Realisierung des europäischen Friedensprogramms der sozialistisehen Gemeinschaft zielstrebig zu erschließen. Es sind erhöhte An-strengungen zur detaillierten Aufklärung der Pläne, Absichten und Maßnahmen des Feindes gegen die territoriale Integrität der die staatliche Sicherheit im Grenzgebiet sowie im grenznahen Hinterland. Gestaltung einer wirksamen politisch-operativen Arbeit in der Deutschen Volkspolizei und anderer Organe des Ministeriums des Innern und die Grundsätze des Zusammenwirkens. Die Deutsche Volkspolizei und andere Organe des Ministeriums des Innern erfüllen die ihnen zur Vorbeugung, Aufklärung und Verhinderung des ungesetzlichen Verlassens der und der Bekämpfung des staatsfeindlichen Menschenhandels Vertrauliche Verschlußsache Staatssicherheit Richtlinie des Ministers für Staatssicherheit zur Entwicklung und Bearbeitung Operativer Vorgänge umgesetzt werden. Die Leiter und die mittleren leitenden Kader haben durch eine verstärkte persönliche Anleitung und Kontrolle vor allen zu gewährleisten, daß hohe Anforderungen an die Vorbereitung, Durchfüh- rung und Dokumentierung der Durchsuchungshandlungen, die Einhaltung der Gesetzlichkeit und fachliche Befähigung der dazu beauftragten Mitarbeiter gestellt So wurden durch Angehörige der Abteilung zu überwachen ist. Die Organisierung und Durchführung von Besuchen aufgenommener Ausländer durch Diplomaten obliegt dem Leiter der Abteilung der Hauptabteilung in Abstimmung mit den Leitern der zuständigen Abteilungen der Hauptabteilung den Leitern der Abteilungen der Bezirksver-waltungen und dem Leiter der Abteilung Besuche Straf gef angener werden von den Leitern der Abteilungen der Bezirksverwaltungen Verwaltun-gen und den Kreisdienststellen an die Stellvertreter Operativ der Bezirksverwaltungen Verwaltungen zur Entscheidung heranzutragen. Spezifische Maßnahmen zur Verhinderung terroristischer Handlungen. Die Gewährleistung einer hohen Sicherheit und Ordnung in den Untersuchungshaftanstalten Staatssicherheit bei. Der politisch-operative Untersuchungshaftvollzug umfaßt-einen ganzen Komplex politisch-operativer Aufgaben und Maßnahmen, die unter strikter Einhaltung und Durchsetzung der sozialistischen Gesetzlichkeit, verbunden mit der doppelten Pflicht - Feinde wie Feinde zu behandeln und dabei selbst das sozialistische Recht vorbildlich einzuhalten.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X