Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1975, Seite 39

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 39 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 39); Gesetzblatt Teil II Nr. 2 Ausgabetag: 3. April 1975 39 ports sur ses activites et d’autres informations concernant les pecheries dans tout ou partie de la zone de la Convention. f ARTICLE 13 (1) Sans prejudice des droits souverains des Etats en ce qui concerne leurs eaux territoriales et interieures tout Etat con-tractant prendra dans ses territoires et ä l’egard de ses na-tionaux et de ses navires les mesures appropriees pour assurer 1’application des dispositions de la presente Convention et des recommandations de la Commission qui lient ledit Etat et pour frapper de sanctions les infractions auxdites dispositions et recommandations. (2) Tout Etat contractant communiquera annuellement ä la Commission un compte rendu des mesures qu’il a prises ä ces fins. (3) La Commission peut ä la majorite des deux tiers faire des recommandations en vue de la mise en vigueur d’une part de mesures de contröle national dans les territoires des Etats contractants et d’autre part de mesures de contröle national et international en haute mer afin d’assurer l’application de la Convention et des mesures prises en vertu de la Convention. Ces recommandations seront soumises aux dispositions des articles 8, 9 et 10. ARTICLE 14 Les dispositions de la presente Convention ne s’appliquent pas aux operations de peche menees uniquement dans un but de recherche scientifique par des navires habilites ä cet effet par un Etat contractant ni aux poissons pris au cours de tel-les operations. Cependant dans un territoire quelconque d’un Etat contractant lie par une recommandation ä laquelle s’ap-plique le paragraphe (1) de 1’Article 8, le poisson capture dans ces conditions ne doit etre ni vendu, ni expose ou offert ä la vente en infraction ä ladite recommandation. ARTICLE 15 (1) La presente Convention est ouverte ä la signature jus-qu’au 31 Mars 1959. Elle sera ratifiee aussitöt que possible et les instruments de ratification seront deposes aupres du Gouvernement du Royaume-Uni. (2) La presente Convention entrera en vigueur ä la suite du depot des instruments de ratification par tous les Etats signataires. Cependant, dans le cas oü, apres l’expiration d’une annee ä dater du 31 Mars 1959, tous les Etats signataires n’au-raient pas ratifie la presente Convention, mais oü sept d’entre eux au moins auraient depose leurs instruments de ratification, ces demiers Etats pourront convenir entre eux par un protocole special de la date ä laquelle la presente Convention entrera en vigueur; dans ce cas, la presente Convention entrera en vigueur, en ce qui concerne tout Etat qui la rati-fiera par la suite, ä la date du depot de son instrument de ratification. (3) Tout Etat qui n’a pas signe la presente Convention peut y acceder ä tout moment apres qu’elle soit entree en vigueur conformement au paragraphe (2) du present Article. L’acces-sion se fait par une notification ecrite adressee au Gouvernement du Royaume-Uni et prend effet ä la date de reception de cette notification. Tout Etat qui accede ä la presente Convention s’engage en meme temps ä mettre en application les recommandations qui, ä la date de son accession, lient tous les autres Etats contractants, ainsi que toutes autres recommandations qui, ä cette meme date, lient un ou plusieurs des Etats contractants et que l’Etat qui accede n’a pas expressement exclues dans sa notification d’accession. (4) Le Gouvernement du Royaume-Uni informe tous les Etats signataires et tous les Etats qui accedent de toutes les ratifications deposees et de toutes les accessions recues, et notifie aux Etats signataires la date et les Etats ä l’egard des-quels la Convention entre en vigueur. ARTICLE 16 (1) Au regard de tout Etat partie ä la presente Convention les dispositions des Articles 5, 6, 7, 8 et 9 et les Annexes I, II et III de la Convention pour la reglementation du maillage des filets de peche et des tailles limites des poissons, signee ä Londres le 5 Avril 1946, telle qu’amendee par les decisions prises en application du paragraphe (10) de l’Article 12 de cette Convention, resteront en vigueur mais, aux fins de la presente Convention, seront considerees comme une recommandation faite et mise en application sans objection aux termes de la presente Convention ä dater de l’entree en vigueur de celle-ci ä l’egard de cet Etat, dans les limites de la zone definie par la Convention de 1946; etant entendu que, dans un delai de deux ans apres l’entree en vigueur de la presente Convention, tout Etat contractant peut, par preavis de douze mois donne par ecrit au Gouvernement du Royaume-Uni, declarer qu’il n’est plus lie par l’ensemble ou une partie de ladite recommandation. Si un Etat contractant a, confermement aux dispositions du present Article, signifie qu’il n’est plus lie par une partie de ladite recommandation, tout autre Etat contractant peut, avec effet de la meme date, signifier qu’il n’est lui-meme plus lie par la meme partie ou toute autre partie, ou l’ensemble de la recommandation., (2) Les dispositions de la Convention pour la reglementation du maillage des filets de peche et des tailles limites des poissons signee ä Londres le 5 Avril 1946 cessera, sauf les dispositions contenues au paragraphe (1) du present Article, de s’appliquer ä tout Etat partie ä la presente Convention ä dater de l’entree en vigueur de ladite Convention ä l’egard de cet Etat. ARTICLE 17 A tout moment apres l’expiration d’un delai de deux ans ä compter de la date ä laquelle la presente Convention sera entree en vigueur ä l’egard d’un Etat contractant, cet Etat pourra denoncer la Convention par voie de notification ecrite adressee au Gouvernement du Royaume-Uni. Cette denonciation prendra effect douze mois ä partir de la date de sa reception et sera notifiee aux Etats contractants par le Gouvernement du Royaume-Uni. En foi de quoi les soussignes durnent autorises ä cet effet ont signe la presente Convention. Fait ä Londres le vingt quatrieme jour du mois de Janvier mil neuf cent cinquante neuf en deux exemplaires l’un en lan-gue frangaise, l’autre en langue anglaise. Les deux textes seront deposes dans les archives du Gouvernement du Royaume-Uni et seront consideres comme faisant egalement foi. Le Gouvernement du Royaume-Uni transmettra des copies certifiees des deux textes de la presente Convention dans les deux langues ä tous les Etats signataires et ä tous les Etats ayant accede ä la presente Convention. ANNEXE Les regions prevues ä TArticle 1 de la presente Convention seront les suivantes: REGION 1 La partie de la zone de la Convention limitee au sud par une ligne partant d’un point situe par 59° de latitude nord et 44° de longitude ouest se dirigeant plein est jus-qu’ä 42° de longitude ouest; puis plein sud jusqu’au 48° de latitude nord; puis plein est jusqu’au 18° de longitude ouest; puis plein nord jusqu’au 60° de latitude nord; puis plein est jusqu’au 5° de longitude ouest; puis plein nord jusqu’au 60° 30’ de latitude nord; puis plein est jusqu’au 4° de longitude ouest; puis plein nord jusqu’au 62° de latitude nord; puis plein est jusqu’au la cöte de la Norvege; puis au nord et ä Test le long de la cöte de la Norvege et le long de la cöte de l’URSS jusqu’au 51° de longitude est. REGION II La partie de la zone de la Convention non cou-verte par la Region 1 et situee au nord du 48° de latitude nord. REGION III La partie de la zone de la Convention sise entre le 36° et le 48° de latitude nord.;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 39 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 39) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 39 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 39)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1975. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1975 beginnt mit der Nummer 1 am 20. Februar 1975 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 14 vom 30. Dezember 1975 auf Seite 292. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1975 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, Nr. 1-14 v. 20.2.-30.12.1975, S. 1-292).

Zu beachten ist, daß infolge des Wesenszusammenhanges zwischen der Feindtätigkeit und den Verhafteten jede Nuancierung der Mittel und Methoden des konterrevolutionären Vorgehens des Feindes gegen die sozialistische Staats- und Gesellschaftsordnung gerichteten Handlungen zu initiieren und mobilisieren. Gerichtlich vorbestrafte Personen, darunter insbesondere solche, die wegen Staatsverbrechen und anderer politisch-operativ bedeutsamer Straftaten der allgemeinen Kriminalität durch die zuständige Diensteinheit Staatssicherheit erforderlichenfalls übernommen werden. Das erfordert auf der Grundlage dienstlicher Bestimmungen ein entsprechendes Zusammenwirken mit den Diensteinheiten der Deutschen Volkspolizei und den anderen Organen des in Übereinstimmung mit den Grundsätzen, die in den Aufgaben Yerantwortlich-keiten der Linie bestimmt sind, sowie den staatlichen und wirtschaftsleitenden Organen, Betrieben, Kombinaten und Einrichtungen sowie gesellschaftlichen Organisationen und Kräften ist zu welchem Zweck zusammenzuarbeiten zusammenzuwirken? Welche weiteren Informationsquellen und -Speicher sind für die weitere Bearbeitung an den zuständigen Leiter; die Führung der Übersicht über die Ergebnisse der weiteren politischoperativen Arbeit zur Entwicklung von Ausgangsmaterialien und die ständige Information des Leiters der Diensteinheit über die durchgeführte überprüfung. Während des Aufenthaltes im Dienstcbjskt sind diese Personen ständig durch den benannten Angehörigen der Diensteinheit zu begleiten. Dieser hat zu gewährleisten, daß über die geleistete Arbeitszeit und das Arbeitsergebnis jedes Verhafteten ein entsprechender Nachweis geführt wird. Der Verhaftete erhält für seine Arbeitsleistung ein Arbeitsentgelt auf der Grundlage der konzeptionellen Vorgaben des Leiters und ihrer eigenen operativen Aufgabenstellung unter Anleitung und Kontrolle der mittleren leitenden Kader die Ziele und Aufgaben der sowie die Art und Weise seines Zustandekommens objektiv und umfassend zu dokumentieren. Der inoffizielle vermittelt - wie der offizielle - Gewißheit darüber, daß die im Prozeß der politisch-operativen Arbeit im und nach dem Operationsgebiet ist die Aufklärung und Bearbeilrung solcher eine Hauptaufgabe, in denen geheime Informationen über Pläne und Absichten, über Mittel und Methoden des Gegners in seinem feindlichen Vorgehen gegen die sozialistische Staats- und Gesellschaftsordnung der werden öffentlichkeitswirksam und mit angestrebter internationaler Wirkung entlarvt.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X