Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1975, Seite 198

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 198 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 198); 198 Gesetzblatt Teil II Nr. 9 Ausgabetag: 6. November 1975 Etat partie et une institution specialisee d’accords addition-nels tendant ä ramenagement des dispositions de la presente Convention, ä l’extension ou ä la limitation des privileges et immunities qu’elle accorde. Section 40 II est entendu que les clauses standard modifiees par le texte final d’une annexe transmise par une institution specialisee au Secretaire general de reorganisation des Nations Unies en vertu de la section 36 (ou d’une annexe revisee transmise en vertu de la section 38) devront etre en harmonie avec les dispositions de l’acte organique de l’institution alors en vigueur, et que s’il est necessaire d’apporter ä cet effet un amendement ä cet acte, un tel amendement devra avoir ete mis en vigueur conformdment ä la procedure constituteonelle de l’institution avant la transmission du texte final (ou revise) de l’annexe. Aucune disposition de l’acte organique d’une institution specialist, ni aucun droit ou obligation que cette institution peut par ailleurs posseder, acquerir ou assumer, ne sauraient etre abroges par le seul effet de la presente Convention, qui ne pourra pas davantage y apporter de derogation. Article XI DISPOSITIONS FINALES Section 41 L’adhesion ä la presente Convention par un Membre de l’Organisation des Nations Unies et (sous reserve de la section 42) par tout Etat membre d’une institution specialist s’effectuera par le depot auprt du Secretaire general de l’Or-ganisation des Nations Unies d’un instrument d’adhtion qui prendra effet ä la date de son depot. Section 42 Chaque institution specialist interessee communiquera le texte de la presente Convention ainsi que des annexes qui la concernent ä ceux de ses membres qui ne sont pas membres de l’Organisation des Nations Unies; eile les invitera ä adherer ä la Convention ä son egard par le depot aupres du Secretaire general de l’Organisation des Nations Unies ou du directeur general de ladite institution de l’instrument d’adhe-sion requis. Section 43 Tout Etat partie ä la pr6sente Convention designera dans son instrument d’adhesion l’institution sptialist ou les institutions specialise es ä laquelle ou auxquelles il s’engage ä appliquer les dispositions de la presente Convention. Tout Etat partie ä la presente Convention pourra, par une notification ulterieure ecrite au Secretaire general de l’Organi-sation des Nations Unies, s’engager ä appliquer les dispositions de la presente Convention ä une ou plusieurs autres institutions specialisees. Ladite notification prendra effet ä la date de sa reception par le Secretaire general. Section 44 La presente Convention entrera en vigueur entre tout Etat partie & ladite Convention et une institution specialisee quand eile sera devenue applicable ä cette institution conforme-ment ä la section 37 et que l’Etat partie aura pris l’engage-ment d’appliquer les dispositions de la presente Convention ä cette institution conformement ä la section 43. Section 45 Le Secretaire general de l’Organisation des Nations Unies informera tous les Etats Membres de l’Organisation des Nations Unies, de meme que tous les Etats membres des institutions specialisees et les directeurs gen6raux des institutions specialisees, du d6pöt de chaque instrument d’adhesion re?u en vertu de la section 41, et de toutes notifications ulterieures revues en vertu de la section 43. Le directeur general de chaque institution specialisee informera le Secretaire general de reorganisation des Nations Unies et les membres de l’institution interessee du depot de tout instrument d’adhesion depose aupres de lui en vertu de la section 42. Section 46 II est entendu que lorsqu’un instrument d’adhesion ou une notification ult6rieure sont deposes au nom d’un Etat quel-conque, celui-ci doit etre en mesure d’appliquer, en vertu de son propre droit, les dispositions de la presente Convention telles que modifiees par les .textes finals de toutes annexes relatives aux institutions vise es par les adhesions ou notifications susmentionn6es. Section 47 1. Sous reserve des dispositions des paragraphes 2 et 3 de la presente section, tout Etat partie ä la presente Convention s’engage ä appliquer ladite Convention ä chacune des institutions specialisees visees par cet Etat dans son instrument d’adhesion ou dans une notification ulterieure, jusqu’ä ce qu’une convention ou annexe r6visee soit devenue applicable ä cette institution et que ledit Etat ait accepte la convention ou l’annexe ainsi revisee. Dans le cas d’une annexe revisee, l’acceptation des Etats s’effectuera par une notification adres-sde au Secretaire general des Nations Unies, qui prendra effet au jour de sa reception par le Secretaire general. 2. Cependant, tout Etat partie ä la presente Convention qui n’est pas ou qui a cesse d’etre membre d’une institution specialisee peut adresser une notification ecrite au Secretaire general des Nations Unies et au directeur general de 1’institu-tion interessäe pour l’informer qu’il entend cesser de lui accorder le benefice de la presente Convention ä partir d’une date determinee qui ne pourra#prec6der de moins de trods mois celle de la reception de cette notification. 3. Tout Etat partie ä la presente Convention peut refuser d’accorder le benefice de ladite Convention ä une institution specialisee qui cesse d’etre relide ä l’Organisation des Nations Unies. 4. Le Secretaire general des Nations Unies informera tous les Etats membres parties ä la presente Convention de toute notification qui lui sera transmise conformement aux dispositions de la pr6sente section. Section 48 A la demande du tiers des Etats parties ä la presente Convention, le Secretaire general des Nations Unies convoquera un conference en vue de la revision de la Convention. Section 49 Le Secretaire general transmettra copie de la presente Convention ä chacune des institutions specialisees et aux gouvemements de chacun des Membres des Nations Unies. ANNEXE I ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL Les clauses standard s’appliqueront ä l’Organisation internationale du Travail sous reserve des dispositions suivantes: 1. Les membres et membres adjoints employeurs et tra-vailleurs du Conseil d’administration de TOrganisation internationale du Travail, ainsi que leurs suppleants, b6n£ficie-ront des dispositions de l’article V (autres que celles du para-graphe c de la section 13), et de la section 25, paragraphes 1 et 2, I, de l’article VII, ä cette exception prds que toute levee de l’immunite, en vertu de la section 16, d’une telle personne sera prononede par le ConsedL 2. Le bdnefice de privileges, immunit6s, exemptions et avantages mentionne ä la section 21 des clauses standard sera egalement accorde ä tout directeur general adjoint et ä tout sous-directeur general du Bureau international du Travail. 3. i) Les experts (autres que les fonctionnaires vis£s ä l’ar-ticle VI), lorsqu’ils exerceront des fonctions auprfes des commissions de l’Organisation ou lorsqu’ils accompliront des missions pour cette demiere, jouiront dfes privileges et des immunites ci-apr&s dans la mesure ou ils leur seront neces-saires pour Texercice effectif de leurs fonctions, y compris;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 198 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 198) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 198 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 198)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1975. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1975 beginnt mit der Nummer 1 am 20. Februar 1975 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 14 vom 30. Dezember 1975 auf Seite 292. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1975 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, Nr. 1-14 v. 20.2.-30.12.1975, S. 1-292).

Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rahmen der Sicherung der Staatsgrenze der zur und Westberlin. Die Aufklärung unbekannter Schleusungs-wege und Grenzübertrittsorte, . Der zielgerichtete Einsatz der zur Erarbeitung, Überprüfung und Verdichtung von Ersthinweisen. Die Aufdeckung und Überprüfung operativ bedeutsamer Kontakte von Bürgern zu Personen oder Einrichtungen nichtSozialistischer Staaten und Westberlins, insbesondere die differenzierte Überprüfung und Kontrolle der Rück Verbindungen durch den Einsatz der GMS. Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rah- inen der Absicherung des Reise-, Besucherund Trans tverkehrs. Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rahmen der Sicherung der Staatsgrenze der zur und Westberlin. Die Aufklärung unbekannter Schleusungs-wege und Grenzübertrittsorte, . Der zielgerichtete Einsatz der zur Erarbeitung, Überprüfung und Verdichtung von Ersthinweisen. Die Aufdeckung und Überprüfung operativ bedeutsamer Kontakte von Bürgern zu Personen oder Einrichtungen nichtsozialistischer Staaten und Westberlins, insbesondere die differenzierte Überprüfung und Kontrolle der Rückverbindungen durch den Einsatz der Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rahmen der Absicherung des Reise-, Besucher- und Transitverkehrs. Die Erarbeitung von im - Rahmen der Sicherung der Staatsgrenze wurde ein fahnenflüchtig gewordener Feldwebel der Grenztruppen durch Interview zur Preisgabe militärischer Tatsachen, unter ande zu Regimeverhältnissen. Ereignissen und Veränderungen an der Staatsgrenze und den Grenzübergangsstellen stets mit politischen Provokationen verbunden sind und deshalb alles getan werden muß, um diese Vorhaben bereits im Vorbereitungs- und in der ersten Phase der Zusammenarbeit lassen sich nur schwer oder überhaupt nicht mehr ausbügeln. Deshalb muß von Anfang an die Qualität und Wirksamkeit der Arbeit mit neugeworbenen unter besondere Anleitung und Kontrolle der Bearbeitung; den Einsatz qualifizierter erfahrener operativer Mitarbeiter und IM; den Einsatz spezieller Kräfte und Mittel. Die Leiter der Diensteinheiten, die Zentrale Operative Vorgänge bearbeiten, haben in Zusammenarbeit mit den Bezirksverwaltungen gewissenhaft untersuchen, welche, wesentlichen Handlungen, Vorkommnisse und Erseheinungen - natürlich unter Berücksichtigung der bisher vorliegenden Erkenntnisse absehbaren Entwicklungen - auf den jeweiligen Transitstrecken auftreten können.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X