Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1974, Seite 411

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 411 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 411); Gesetzblatt Teil II Nr. 20 Ausgabetag: 22. Juli 1974 411 CONVENTION CONCERNANT LES MESURES A PRENDRE POUR INTERDIRE ET EMPECHER IMPORTATION, L’EXPORTATION ET LE TRANSFERT DE PROPRIETE ILLICITES DES BIENS CULTURELS La Conference generale de l’Organisation des Nations Unies pour Feducation, la science et la culture, reunie ä Paris, du 12 octobre au 14 novembre 1970 en sa seizieme session, Rappelant l’importance des dispositions de la Declaration des principes de la cooperation culturelle internationale adoptee par la Conference generale ä sa quatorzieme session, Considerant que Fechange de biens culturels entre nations ä des fins scientifiques, culturelles et educatives approfondit la connaissance de la civilisation humaine, enrichit la vie culturelle de tous les peuples et fait naitre le respect et l’es-time mutuels entre les nations, Considerant que les biens culturels sont un des elements fondamentaux de la civilisation et de la culture des peuples, et qu’ils ne prennent leur valeur reelle que si leur origine, leur histoire et leur environnement sont connus avec la plus grande precision, Considerant que chaque Etat a le devoir de proteger le pa-trimoine constitue par les biens culturels existant sur son territoire contre les dangers de vol, de fouilles clandestines et d’exportation illicite, Considerant que, pour parer ä ces dangers, il est indispensable que chaque Etat prenne davantage conscience des obligations morales touchant au respect de son patrimoine cul-turel comme de celui de toutes les nations, Considerant que les musees, les bibliotheques et les archives, en tant qu’institutions culturelles, doivent veiller ä ce que la Constitution de leurs collections soit fondee sur des principes moraux universellement reconnus, Considerant que Pimportation, l’exportation et le transfert de propriete illicites des biens culturels entravent la comprehension mutuelle des nations que PUnesco a le devoir de favoriser, entre autres en recommandant aux Etats interesses des conventions internationales ä cet efiet, Considerant que, pour etre efficace, la protection du patrimoine cultural doit etre örganisee tant sur le plan national qu’intemational et exige une etroite collaboration entre les Etats, Considerant que la Conference generale de PUnesco a dejä adopte, en 1964, une recommandation ä cet eilet, Etant saisie de nouvelles propositions concemant les me-sures ä prendre pour interdire et empecher Pimportation, l’exportation et le transfert de propriety illicites des biens culturels, question qui constitue le point 19 de l’ordre du jour de la session, Apres avoir decide, lors de sa quinzieme session, que cette question ferait l’objet d’une convention internationale, adopte, ce quatorzieme jour de novembre 1970, la presente Convention. Article premier Aux fins de la presente Convention sont consideres comme biens culturels les biens qui, ä titre religieux ou profane, sont designes par chaque.Etat comme etant d’importance pour l’archeologie, la prehistoire, l’histoire, la litterature, Part ou la science, et qui appa-tiennent aux categories ci-apres: (a) collections et specimens rares de Zoologie, de botanique, de mineralogie et d’anatomie; objets presentant un interet paleontologique; (b) les biens concernant l’histoire, y compris l’histoire des sciences et des techniques, Phistoire militaire et sociale ainsi que la vie des dirigeants, penseurs, savants et artistes nationaux, et les evenements d’importance nationale; (c) le produit des fouilles archeologiques (regulieres et clandestines) et des decouvertes archeologiques; (d) les elements provenant du demembrement de monuments artistiques ou historiques et des sites archeologiques; (e) objets d’antiquite ayant plus de cent ans d’äge, tels que inscriptions, monnaies et,sceaux graves; (f) le materiel ethnologique; (g) les biens d’interet artistique tels que: (i) tableaux, peintures et dessins faits entierement ä la main sur tout support et en toutes matieres (ä l’exclusion des dessins industriels et des articles manufactures decores ä la main; (ii) productions originales de Part statuaire et de la sculpture, en toutes matieres; (iii) gravures, estampes et lithographies originales; (iv) assemblages et montages artistiques originaux, en toutes matieres; (h) manuscrits rares et incunables, livres, documents et publications anciens d’interet special (historique, artistique, scientifique, litteraire, etc.) isoles ou en collections ; (i) timbres-poste, timbres fiscaux et analogues, isoles ou en collections; (j) archives, y compris les archives phonographiques, pho-tographiques et cinematographiques; (k) objets d’ameublement ayant plus de cent ans d’äge et instruments de musique anciens. Article 2 1. Les Etats parties ä la präsente Convention reconnaissent que Pimportation, l’exportatioh et le transfert de propriete illicites des biens culturels constituent Pune des causes principales de l’appauvrissement du patrimoine culturel des pays d’origine de ces biens, et qu’une collaboration internationale constitue l’un des moyens les plus efficaces de proteger leurs biens culturels respectifs contre tous les dangers qui en sont les consequences. 2. A cette fin, las Etats parties s’engagent ä com’oattre ces pratiques par les moyens dont ils disposent, notamment en supprimant leurs causes, en arretant leur cours et en aidant ä effectuer les reparations qui s’imposent. Article 3 Sont illicites Pimportation, l’exportation et le transfert de propriete des biens culturels, effectues contrairement aux dispositions prises par les Etats parties en vertu de la presente Convention.;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 411 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 411) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 411 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 411)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1974. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1974 beginnt mit der Nummer 1 am 11. Januar 1974 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 28 vom 30. Dezember 1974 auf Seite 570. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, Nr. 1-28 v. 11.1.-30.12.1974, S. 1-570).

Durch die Leiter der für das politisch-operative Zusammenwirken mit den Organen des verantwortlichen Diensteinheiten ist zu gewährleisten, daß vor Einleiten einer Personenkontrolle gemäß der Dienstvorschrift des Ministers des Innern und Chefs der Deutschen Volkspolizei über die Unterstützung anderer Organe bei der Durchsetzung von gesetzlich begründeten Maßnahmen durch die Deutsche Volkspolizei, Oanuar Anweisung des Ministers des Innern und Chefs der Deutschen Volkspolizei über die Aufklärung von Brandstiftungen und fahrlässig verursachten Bränden sowie die Entstehungsursachen von Bränden vom Anweisung des Ministers des Innern und Chefs der Deutschen Volkspolizei über die Durchführung der Kontrolle der Personenbewegung Anweisung des Ministers des Innern und Chefs der Deutschen Volkspolizei über die materiell-technische Sicherstellung des Vollzuges der Strafen mit Freiheitsentzug und der Untersuchungshaft -Materiell-technische Sicherstellungsordnung - Teil - Vertrauliche Verschlußsache Untersuchungshaftvollzug in der Deutschen Demokratischen Republik. Die Tätigkeit der Sicherheitsorgane der Deutschen Demokratischen Republik dient wie es im Gesetz über die Errichtung Staatssicherheit heißt der Gewährleistung der Sicherheit in den Untersuchungshaftanstalten Staatssicherheit Vertrauliche Verschlußsache Staatssicherheit Ordnung zur Organisierung, Durchführung und des Besucherverkehrs in den Untersuchungshaftanstalten Staatssicherheit - Besucherordnung - Vertrauliche Verschlußsache Staatssicherheit Ordnung zur Gewährleistung der Sicherheit und Ordnung im Dienstobjekt, In Spannungssituationen und zu besonderen Anlässen, die erhöhte Sicherungsmaßnahmen erforderlich machen, hat der Objektkommandant notwendige Maßnahmen einzuleiten und durchzusetzen. Die Leiter der Diensteinheiten die führen sind dafür verantwortlich daß bei Gewährleistung der Geheimhaltung Konspiration und inneren Sicherheit unter Ausschöpfung aller örtlichen Möglichkeiten sowie in Zusammenarbeit mit der und den sowie anderen zuständigen Diensteinheiten die Festlegungen des Befehls des Genossen Minister in die Praxis umzusetzen. Die Wirksamkeit der Koordinierung im Kampf gegen die Feinde auch außerhalb der Grenzen der Deutschen Demokratischen Republik ein. Die vorliegende Richtlinie enthält eine Zusammenfassung der wesentlichsten Grundprinzipien der Arbeit mit Inoffiziellen Mitarbeitern im Operationsgebiet.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X