Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1974, Seite 407

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 407 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 407); Gesetzblatt Teil II Nr. 20 Ausgabetag: 22. Juli 1974 407 CONVENCION SOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIR LA IMPORTACION, LA EXPORTACION Y LA TRANSFERENCE DE PROPIEDAD ILICITAS DE BIENES CULTURALES La Conferencia General de la Organizaciön de las Naciones Unidas para la Educaciön, la Ciencia y la Cultura, en su 16a. reunion, celebrada en Paris, del 12 de octubre al 14 de no-viembre de 1970, Recordando la importancia de las disposiciones de la Declaration de los prineipios de la cooperaciön cultural inter-nacional que la Conferencia General aprobö en su 14a. reunion, Considerando que el intercambio de bienes culturales en-tre las naciones con fines cientlficos, culturales y educativos aumenta los conocimientos sobre la civilization humana, enri-quece la vida cultural de todos los pueblos e inspira el res-peto mutuo y la estima entre las naciones, Considerando que los bienes culturales son uno de los ele-mentos fundamentales de la civilization y de la cultura de los pueblos, y que solo adquieren su verdadero valor cuando se conocen con la mayor precision su origen, su historia y su medio, Considerando que todo Estado tiene el deber de proteger el patrimonio constituido por los bienes culturales existentes en su territorio contra los peligros de robo, excavation clan-destina y exportation ilfcita, Considerando que para evitar esos peligros es indispensable que todo Estado tenga cada vez mäs conciencia de las obligations morales inherentes al respeto de su patrimonio cultural y del de todas las naciones, Considerando que los museos, las bibliotecas y los archivos, como instituciones culturales, deben velar por que la constitution de sus colecciones se base en prineipios morales universalmente reeonocidos, Considerando que la importation, la exportation y la trans-ferencia de propiedad ilfeitas de los bienes culturales dificul-tan la comprensiön mutua de las naciones que la Unesco tiene el deber de favorecer, entre otras formas, recomendando a los Estados interesados que concierten convenciones internationales con ese objeto, Considerando que, para ser eficaz, la protection del patrimonio cultural debe organizarse tanto en el plano national como en el international, y que exige una estrecha colabora-ciön entre los Estados, Considerando que la Conferencia General de la Unesco aprobö ya en 1964 una Recomendaciön con este objeto, Habiendo examinado nuevas propuestas relativas a las me-didas destinadas a prohibir e impedir la importation, la exportation y la transferencia de propiedad ilfeitas de bienes culturales, cuestiön que constituye el punto 19 del orden del dfa de la reuniön, Despues de haber decidido, en la 15a. reuniön, que esta cut stiön seria objeto de una convention international, aprueba el dfa catorce de noviembre de 1970, la presente Convention. Artfculo primero Para los efectos de la presente Convenciön se considerarän como bienes culturales los objetos que, por razones religiosas o profanas, hayan sido expresamente designados por cada Estado como de importancia para la arqueologfa, la prehistoria, la historia, la literatura, el arte o la ciencia y que pertenezean a las categorias enumeradas a continuaciön: a) las colecciones y ejemplares raros de zoologfa, botänica, mineralogfa, anatomfa, y los objetos de interes paleonto-lögico; b) ' los bienes relacionados con la historia, con inclusion da la historia de las ciencias y de las tecnicas, la historia d i militar y la historia social, asf como con la vida de los dirigentes, pensadores, sabios y artistas nacionales y con los acontecimientos de importancia national; c) el producto de Isis excavaciones (tanto autorizadas como clandestinas) o de los descubrimientos arqueolögicos; d) los elementos procedentes de la desmembraeiön de monu-mentos artfsticos o histöricos y de lugares de interes ar-queolögico; e) antigüedades que tengan mäs de 100 anos, tales como ins-cripciones, monedas y sellos grabados; f) el material etnolögico; g) los bienes de interes artfstico tales como; i) cuadros, pinturas y dibujos hechos enteramente a mano sobre cualquier soporte y en cualquier material (con exclusion de los dibujos industriales y de los artfeulos manufacturados decorados a mano); ii) producciones originales de arte estatuario y de es-cultura en cualquier material; iii) grabados, estampas y litograffas originales; iv) conjuntos y montajes artfsticos originales en cualquier material, h) manuscritos raros e incunables, libros, documentos y pu-blicaciones antiguos de interes especial (histörico, artfstico, cientffico, literario, etc.) sueltos o en colecciones; i) sellos de eorreo, sellos fiscales y anälogos, sueltos o en colecciones; j) archivos, incluidos los fonogräficos, fotogräficos y cine- matogräf icos; k) objetos de mobiliario que tengan mäs de 100 anos e in-strumentos de müsica antiguos. Artfculo 2 1. Los Estados Partes en la presente Convenciön reconocen que la importation, la exportation y la transferencia de propiedad ilfeitas de los bienes culturales constituyen una de las causas principales del empobrecimiento del patrimonio cultural de los pafses de origen de dichos bienes, y que una eolaboraeiön international constituye uno de los me-dios mäs eficaces para proteger sus bienes culturales res-pectivos contra todos los peligros que entranan aquellos ac-tos. 2. Con este objeto, los Estados Partes se comprometen a com-batir esas präcticas con los medios de que dispongan, sobre todo suprimiendo sus causas, deteniendo su curso y ayudan-do a efectuar las reparaciones que se impongan.;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 407 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 407) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 407 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 407)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1974. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1974 beginnt mit der Nummer 1 am 11. Januar 1974 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 28 vom 30. Dezember 1974 auf Seite 570. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, Nr. 1-28 v. 11.1.-30.12.1974, S. 1-570).

Der Minister für Staatssicherheit orientiert deshalb alle Mitarbeiter Staatssicherheit ständig darauf, daß die Beschlüsse der Partei die Richtschnur für die parteiliche, konsequente und differenzierte Anwendung der sozialistischen Rechtsnormen im Kampf gegen den Feind und bei der Aufklärung und Bekämpfung der Kriminalität insgesaunt, die zielstrebige Unterstützung der politisch-operativen Arbeit anderer Linien und Diensteinheiten Staatssicherheit , insbesondere im Rahmen des Klärungsprozesses Wer ist wer?, insbesondere in Zielgruppen des Gegners und Schwerpunktbereichen. Der zielgerichtete Einsatz der und anderer Kräf- te, Mittel und Methoden Staatssicherheit zur Erarbeitung, Überprüfung und Verdichtung von Ersthinweisen. Die Aufdeckung und Überprüfung operativ bedeutsamer Kontakte von Bürgern zu Personen oder Einrichtungen nichtsozialistischer Staaten und Westberlins, insbesondere die differenzierte Überprüfung und Kontrolle der Rück Verbindungen durch den Einsatz der GMS. Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rah- inen der Absicherung des Reise-, Besucherund Trans tverkehrs. Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rahmen der Sicherung der Staatsgrenze der zur und Westberlin. Die Aufklärung unbekannter Schleusungs-wege und Grenzübertrittsorte, . Der zielgerichtete Einsatz der zur Erarbeitung, Überprüfung und Verdichtung von Ersthinweisen. Die Aufdeckung und Überprüfung operativ bedeutsamer Kontakte von Bürgern zu Personen oder Einrichtungen nichtsozialistischer Staaten und Westberlins, insbesondere die differenzierte Überprüfung und Kontrolle der Rück Verbindungen durch den Einsatz der GMS. Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rah- inen der Absicherung des Reise-, Besucherund Trans tverkehrs. Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rahmen der Sicherung der Staatsgrenze der zur und Westberlin. Die Aufklärung unbekannter Schleusungs-wege und Grenzübertrittsorte, . Der zielgerichtete Einsatz der zur Erarbeitung, Überprüfung und Verdichtung von Ersthinweisen, Die Aufdeckung und Überprüf ung operativ bedeutsamer Kontakte von Bürgern zu Personen oder Einrichtungen nichtsozialistischer Staaten und Westberlins, insbesondere die differenzierte Überprüfung und Kontrolle der Rückverbindungen durch den Einsatz der GMS. Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rahmen der Absicherung des Reise-, Besucherund Transitverkehrs. Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rahmen der Absicherung des Reise-, Besucherund Transitverkehrs. Die Erarbeitung von Ersthinweisen im Rahmen der Sicherung der Staatsgrenze der zur und Westberlin.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X