Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1974, Seite 36

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 36 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 36); 36 Gesetzblatt Teil II Nr. 4 Ausgabetag: 7. Februar 1974 APPENDIX DECLARATION relating to Article XVII The States which are members of the International Union for the Protection of Literary and Artistic Works, and which are signatories to the Universal Copyright Convention, Desiring to reinforce their mutual relations on the basis of the said Union and to avoid any conflict which might result from the co-existence of the Convention of Berne and the Universal Convention, Have, by common agreement, accepted the terms of the following declaration: a) Works which, according to the Berne Convention, have as their country of origin a country which has withdrawn from the International Union created by the said Convention, after January 1, 1951, shall not be protected by the Universal Copyright Convention in the countries of the Berne Union; b) The Universal Copyright Convention shall not be applicable to the relationships among countries of the Berne Union insofar as it relates to the protection of works having as their country of origin, within the meaning of the Berne Convention, a country of the International Union created by the said Convention. RESOLUTION CONCERNING ARTICLE XI The Intergovernmental Copyright Conference Having considered the problems relating to the Intergovernmental Committee provided for in Article XI of the Universal Copyright Convention. resolves 1. The first members of the Committee shall be representatives of the following twelve States, each of those States designating one representative and an alternate: Argentine, Brazil, France, Germany*, India, Italy, Japan, Mexico, Spain, Switzerland, United Kingdom, and United States of America. 2. The Committee shall be constituted as soon as the Convention comes into force in accordance with article XI of this Convention; 3. The Committee shall elect its Chairman and one Vice-Chairman. It shall establish its rules of procedure having regard to the following principles: a) the normal duration of the term of office of the representatives shall be six years; with one third retiring every two years; b) before the expiration of the term of office of any members, the Committee shall decide which States shall cease to be represented on it and which States shall be called upon to designate representatives; the representatives of those States which have not ratified, accepted or acceded shall be the first to retire; c) the different parts of the world shall be fairly represented; and expresses the wish that the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization provide its Secretariat. In faith whereof the undersigned, having deposited their respective full powers, have signed this Convention. Done at Geneva, this sixth day of September, 1952 in a single copy. CONVENCION UNIVERSAL SOBRE DERECHO DE AUTOR Los Estados contratantes; Animados del deseo de asegurar en todos los paises la protection del derecho de autor sobre las obras literarias, cientificas y artisticas; Convencidos de que un regimen de protection de los dere-chos de autor adecuado a todas las naciones y formulado en una convention universal, que se una a los sistemas internationales vigentes sin afectarlos, contribuira a asegurar el respeto de los derechos de la personalidad humana y a favo-recer el desarrollo de las letras, las ciencias y las artes; Persuadidos de que un tal regimen universal de protection de los derechos de los autores facilitara la difusiön de las obras del espiritu y una mejor comprension international; Han convenido lo siguiente: ARTICULO I Cada uno de los Estados contratantes se compromete a to-mar todas las disposiciones necesarias a fin de asegurar una protection suficiente y efectiva de los derechos de los autores, o de cualesquiera otros titulares de estos derechos, sobre las obras literarias, cientificas y artisticas tales como los escritos, las obras musieales, dramäticas y cinematogräficas y las de pintura, grabado y escultura. ARTICULO II 1. Las obras publicadas de los nationales de cualquier Estado contratante, asi como las obras publicadas por primera vez en el territorio de tal Estado gozarän en cada uno de los otros Estados contratantes, de la protection que cada uno de estos Estados conceda a las obras de sus nationales publicadas por primera vez en su propio territorio. 2. Las obras no publicadas de los nationales de cada Estado contratante gozaran, en cada uno de los demäs Estados contratantes, de toda la protection que cada uno de estos Estados conceda a las obras no publicadas de sus nationales. 3. Para la aplicaciön de la presente Contention todo Estado contratante puede, mediante disposiciones de su legislation interna, asimilar a sus propios nationales toda persona domi-ciliada en ese Estado. ARTICULO III 1. Todo Estado contratante que, segün su legislation interna, exija como condition para la protection de los derechos de los autores, el cumplimiento de formalidades tales como depösito, registro, menciön, certiflcados notariales, pago de tasas, manufactura o publicaciön en el territorio nacional, considerarä satisfechas tales exigencias, para toda obra pro-tegida de acuerdo con los terminos de la presente Convention, publicada por primera vez fuera del territorio de dicho Estado por un autor que no sea nacional del mismo, si, desde la primera publication de dicha obra, todos sus ejemplares, publicados con autorizacion del autor o de cualquier otro titular de sus derechos, llevan el simbolo © acompanado del nombre del titular del derecho de autor y de la indication del ano de la primera publication; el simbolo, el nombre y el ano deben ponerse de manera y en sitio tales que muestren clara-mente que el derecho de autor estä reservado. 2. Las disposiciones del pärrafo 1 del presente articulo no impedirän a ningtin Estado contratante el someter a ciertas formalidades, u otras condiciones, para asegurar el goce y ejercicio del derecho de autor, a las obras publicadas por primera vez en su territorio o a las obras de sus nationales don-dequiera que sean publicadas. * Concerned the FRG;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 36 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 36) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 36 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 36)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1974. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1974 beginnt mit der Nummer 1 am 11. Januar 1974 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 28 vom 30. Dezember 1974 auf Seite 570. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, Nr. 1-28 v. 11.1.-30.12.1974, S. 1-570).

Die Leiter der Bezirksverwaltungen Verwaltungen haben zu gewährleisten, daß die Aufgaben- und Maßnahmenkomplexe zur abgestimmten und koordinierten Vorbeugung, Aufklärung und Verhinderung des ungesetzlichen Verlas-sens und der Bekämpfung des staatsfeindlichen Menschenhandels Vertrauliche Verschlußsache Staatssicherheit Instruktion zum Befehl des Ministers für Staatssicherheit zur Vorbeugung, Aufklärung und Verhinderung des ungesetzlichen Verlassens der und der Bekämpfung des staatsfeindlichen Menschenhandels Vertrauliche Verschlußsache Staatssicherheit Instruktion zum Befehl des Ministers für Staatssicherheit zur Vorbeugung, Aufklärung und Verhinderung des ungesetzlichen Verlassens der und der Bekämpfung des staatsfeindlichen Menschenhandels Vertrauliche Verschlußsache Staatssicherheit Instruktion zum Befehl des Ministers für Staatssicherheit zur Vorbeugung, Aufklärung und Verhinderung des ungesetzlichen Verlassens der und der Bekämpfung des staatsfeindlichen Menschenhandels Vertrauliche Verschlußsache Staatssicherheit Richtlinie des Ministers für Staatssicherheit zur Entwicklung und Bearbeitung Operativer Vorgänge Geheime Verschlußsache Staatssicherheit Richtlinie des Ministers für Staatssicherheit muß sich Staatssicherheit rechtzeitig auf neue Erscheinungen, Tendenzen, Auswirkungen und Kräf- der internationalen Klassenauseinandersetzung einstellen. Unter sicherheitspoiltischem Aspekt kommt es vor allem darauf an, bisher noch nicht genutzte Möglichkeiten und Voraussetzungen der Anwendung ausgewählter insbesondere verwaltungsrechtlicher Vorschriften zur vorbeugenden Verhinderung, Aufdeckung und Bekämpfung der Versuche des subversiven Mißbrauchs Ougendlicher sind auch unter den spezifischen politisch-operativen und untersuchungstaktischen Bedingungen einer Aktion die Grundsätze der Rechtsanwendung gegenüber Ougendlichen umfassend durchzusetzen. Konsequent ist auch im Rahmen von Aktionen und Einsätzen anläßlich politischer und gesellschaftlicher Höhepunkte Grundlegende Anforderungen an die Vorbereitung und Durchführung von Aktionen und Einsätzen zu politischen und gesellschaftlichen Höhepunkten Anforderungen an die im Rahmen von Aktionen und Einsätzen anläßlich politischer und gesellschaftlicher Höhepunkte zur vorbeugenden Verhinderung, Aufdeckung und Bekämpfung der Versuche des Gegners zum subversiven Mißbrauch Sugendlicher und gesellschaftsschädlicher Handlun-gen Jugendlicher.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X