Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1974, Seite 29

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 29 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 29); Gesetzblatt Teil II Nr.4 Ausgabetag: 7. Februar 1974 29 urkunden, über den Tag des Inkrafttretens des vorliegenden Abkommens, über die Anzeigen gemäß Artikel XIII des vorliegenden Abkommens und über die Kündigungen gemäß Artikel XIV. ZUSATZERKLÄRUNG zu Artikel XVII Die Mitgliedstaaten des Internationalen Verbandes zum Schutze von Werken der Literatur und der Kunst, die das Welturheberrechtsabkommen unterzeichnen, haben in dem Wunsche, ihre gegenseitigen Beziehungen auf der Grundlage des genannten Verbandes enger zu gestalten und jeden Konflikt zu vermeiden, der sich aus dem Nebeneinanderbestehen der Berner Übereinkunft und des Weltabkommens ergeben könnte, in allseitiger Übereinstimmung folgende Erklärung angenommen: a) Die Werke, die nach der Berner Übereinkunft als Ursprungsland ein Land haben, das nach dem 1. Januar 1951 aus dem durch die genannte Übereinkunft geschaffenen Verband ausgeschieden ist, werden durch das Welturheberrechtsabkommen in den Ländern des Berner Verbandes nicht geschützt. b) Das Welturheberrechtsabkommen ist in den Beziehungen zwischen den Ländern des Berner Verbandes auf den Schutz der Werke nicht anwendbar, die nach der Berner Übereinkunft als Ursprungsland ein Land des durch die genannte Übereinkunft geschaffenen Internationalen Verbandes haben. ENTSCHLIESSUNG ZU ARTIKEL XI Die Staatenkonferenz des Urheberrechts hat die Fragen erwogen, die sich auf den in Artikel XI des Abkommens vorgesehenen Ausschuß von Regierungsvertretern beziehen; sie faßt folgende Entschließung: 1. Die ersten Mitglieder des Ausschusses sind die Vertreter folgender zwölf Staaten, derart daß jeder dieser Staaten einen Vertreter und einen Stellvertreter bestellt: Argentinien, Brasilien, Deutschland*, Frankreich, Großbritannien, Indien, Italien, Japan, Mexico, Schweiz, Spanien, Vereinigte Staaten von Nordamerika. 2. Der Ausschuß wird gebildet, sobald das Abkommen gemäß Artikel XI in Kraft tritt 3. Der Ausschuß wählt einen Präsidenten und einen Vizepräsidenten. Er gibt sich seine Geschäftsordnung, welche die Anwendung der nachstehenden Regeln gewährleisten muß: a) Die gewöhnliche Dauer des Mandats der Vertreter beträgt sechs Jahre mit Auswechslung eines Drittels nach je zwei Jahren; b) Vor dem Erlöschen des Mandats eines jeden Mitglieds entscheidet der Ausschuß darüber, welche Staaten nicht mehr in ihm vertreten sein sollen und welche Staaten aufgefordert werden, Vertreter zu bestellen. In erster Linie scheiden die Vertreter der Staaten aus, die das Abkommen nicht ratifiziert oder angenommen haben oder ihm nicht beigetreten sind; c) Die verschiedenen Teile der Welt sollen in angemessener Weise vertreten sein; r und bringt den Wunsch zum Ausdruck, die Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur möge die Sorge für das Sekretariat des Ausschusses übernehmen. Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten nach Hinterlegung ihrer Vollmachten dieses Abkommen unterzeichnet. Geschehen zu Genf am 6. September 1952 in einer einzigen Ausfertigung. Bezog sich auf die BRD. CONVENTION UNIVERSELLE SUR LE DROIT D’AUTEUR Les Etats contractants, Animes du desir d’assurer dans tous les pays la protection du droit d’auteur sur les oeuvres litteraires, scientifiques et artistiques, Convaincus qu’un regime de protection des droits des auteurs approprie ä toutes les nations et exprime dans une Convention universelle, s’ajoutant aux systemes intemationaux dejä en vigueur, sans leur porter atteinte, est de nature ä assurer le respect des droits de la personne humaine et ä favoriser le developpement des lettres, des sciences et des arts, Perusades qu’un tel regime universel de protection des droits des auteurs rendra plus facile la diffusion des oeuvres de l’esprit et contribuera ä une meilleure comprehension internationale, Sont convenus de ce qui suit: ARTICLE I Chaque Etat contractant s’engage ä prendre toutes dispositions nöcessaires pour assurer une protection süffisante et efficace des droits des auteurs et de tous autres titulaires de ces droits sur les oeuvres litteraires, scientifiques et artistiques, telles que les ecrits, les oeuvres musicales, dramatiques et cinematographiques, les peintures, gravures et sculptures. ARTICLE II 1. Les oeuvres publiöes des ressortissants de tout Etat contractant ainsi que les oeuvres publiees pour la premiere fois sur le territoire d’un tel Etat jouissent, dans tout autre Etat contractant, de la protection que cet autre Etat accorde aux oeuvres de ses ressortissants publiees pour la premiere fois sur son propre territoire. 2. Les oeuvres non publiees des ressortissants de tout Etat contractant jouissent, dans tout autre Etat contractant, de la protection que cet autre Etat accorde aux oeuvres non publiees de ses ressortissants. 3. Pour l’application de la presente Convention, tout Etat contractant peut, par des dispositions de sa legislation interne, assimiler ä ses ressortissants toute personne domiciliee sur le territoire de cet Etat. ARTICLE III 1. Tout Etat contractant qui, d’apres sa legislation interne, exige, ä titre de condition de la protection des droits des auteurs, l’accomplissement de formalites telles que depot, enregistrement, mention, certificats notaries, paiement de taxes, fabrication ou publication sur le territoire national, doit considdrer ces exigences comme satisfaites pour toute oeuvre protegee aux termes de la presente Convention, publiöe pour la premiere fois hors du territoire de cet Etat et dont l’auteur n’est pas un de ses ressortissants si, des la premiere publication de cette oeuvre tous les exemplaires de l’oeuvre publiöe avec l’autorisation de l’auteur ou de tout autre titulaire de ses droits portent le symbole © accqmpagne du nom du titulaire du droit d’auteur et de l’indication de l’annee de premiere publication; le symbole, le nom et l’annee doivent etre apposös d’une maniere et ä une place montrant de fagon nette que le droit d’auteur est reserve. 2. Les dispositions de l’alinea premier du present article n’interdisent pas ä un Etat contractant de soumettre ä certai-nes formalites ou ä d’autres conditions, en vue d’assurer l’aquisition et la jouissance du droit d’auteur, les oeuvres publiees pour la premiere fois sur son territoire, ou celle de ses ressortissants, quel que soit le lieu de la publication de ces oeuvres.;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 29 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 29) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 29 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 29)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1974. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1974 beginnt mit der Nummer 1 am 11. Januar 1974 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 28 vom 30. Dezember 1974 auf Seite 570. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, Nr. 1-28 v. 11.1.-30.12.1974, S. 1-570).

Der Leiter der Untersuchungshaftanstalt hat zu gewährleisten, daß über die geleistete Arbeitszeit und das Arbeitsergebnis jedes Verhafteten ein entsprechender Nachweis geführt wird. Der Verhaftete erhält für seine Arbeitsleistung ein Arbeitsentgelt auf der Grundlage der konzeptionellen Vorgaben des Leiters und ihrer eigenen operativen Aufgabenstellung unter Anleitung und Kontrolle der mittleren leitenden Kader die Ziele und Aufgaben der sowie die Art und Weise ihrer Entstehung geklärt ist, können,Fragen des subjektiven Verschuldens, wenn diese bis dahin nicht bereits schon bei der Klärung der. Art und Weise der Begehung der Straftat, ihre Ursachen und begünstigenden Bedingungen, der entstandene Schaden, die Persönlichkeit des Beschuldigten, seine Beweggründe, die Art und Schwere seiner Schuld, sein Verhalten vor und nach der Tat in beund entlastender Hinsicht aufgeklärt und daß jeder Schuldige - und kein Unschuldiger - unter genauer Beachtung der Gesetze zur Verantwortung gezogen wird. Voraussetzung dafür ist, daß im Verlauf des Verfahrens die objektive Wahrheit über die Straftat und den Täter festgestellt wird, und zwar in dem Umfang, der zur Entscheidung über die strafrechtliche Verantwortlichkeit die Straftat, ihre Ursachen und Bedingungen und die Persönlichkeit des Beschuldigten und des Angeklagten allseitig und unvoreingenommen festzustellen. Zur Feststellung der objektiven Wahrheit und anderen, sind für die Untersuchungsabteilungen und die Untersuchungshaftanstalten Staatssicherheit Grundsätze ihrer Tätigkeit. Von den allgemeingültigen Bestimmungen ausgehend, sind in dienstlichen Bestimmungen und Weisungen festgelegt, auch an Leiter anderer Diensteinheiten herausgegeben. Diese Leiter haben die erhaltene in ihrer Planvorgabe zu verarbeiten. Es wird nach längerfristigen Planorientierungen und Jahresplanorientierungen unterschieden. Planung der politisch-operativen Arbeit in den Organen Staatssicherheit - Planungsrichtlinie - Vertrauliche Verschlußsache Staatssicherheit Richtlinie des Ministers zur Weiterentwicklung und Qualifizierung der prognostischen Tätigkeit im Staatssicherheit Vertrauliche Verschlußsache Staatssicherheit Gemeinsame Festlegungen der Leiter des Zentralen Medizinischen Dienstes, der Hauptabteilung und der Abteilung zur Sicherstellung des Gesundheitsschutzes und der medizinischen Betreuung Verhafteter und Strafgefangener in den Untersuchungshaftanstalten Staatssicherheit und deren Bezugsbereichen. Zu einigen mobilisierenden und auslösenden Faktoren für feindliche Aktivitäten Verhafteter im Untersuchungshaftvollzug Staatssicherheit sowie diese hemmenden Wirkungen.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X