Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1974, Seite 238

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 238 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 238); 238 Gesetzblatt Teil II Nr. 13 Ausgabetag: 3. Mai 1974 3. Sous reserve des dispositions du paragraphe 2 ci-dessus, la suspension de la prescription est regie par la loi de la juri-diction saisie. II en est de meme en ce qui conceme l’inter-ruption de la prescription. 4. L’action prescrite ne peut plus etre exercee, meme sous forme de demande reconventionnelle ou d’exception. Article 33 Le contrat de transport peut contenir une clause attribuant competence ä un tribunal arbitral ä condition que cette clause prevoie que le tribunal arbitral appliquera la presente Convention. CHAPITRE VI DISPOSITIONS RELATIVES AU TRANSPORT EFFECTUfi PAR TRANSPORTEURS SUCCESSSIFS Article 34 Si un transport regi par un contrat unique est execute par des transporteurs routiers successifs, chacun de ceux-ci assume la responsabilite de l’execution du transport total, le second transporteur et chacun des tranporteurs suivants de-venant, de par leur acceptation de la marchandise et de la lettre de voiture, parties au contrat, aux cohditions de la lettre de voiture. Article 35 1. Le transporteur qui accepte la marchandise du transporteur precedent remet ä celui-ci un regu date et signe. II doit porter son nom et son adresse sur le deuxieme exem-plaire de la lettre de voiture. S’ü y a lieu, il appose sur cet exemplaire, ainsi que sur le recu, des reserves analogues ä celles qui sont prevues ä l’article 8, paragraphe 2. 2. Les dispositions de Particle 9 s’appliquent aux relations entre transporteurs successifs. Article 36 A moins qu’il ne s’agisse d’une demande reconventionnelle ou d’une exception formulee dans une instance relative ä une demande fondee sur le meme contrat de transport, Paction en responsabilite pour perte, avarie ou retard ne peut etre diri-gee que contre le premier transporteur, le dernier transporteur ou le transporteur qui executait la partie du transport au cours de laquelle s’est produit le fait ayant cause la perte, l’avarie ou le retard; Paction peut etre dirigee ä la fois contre plusieurs de ces transporteurs. Article 37 Le transporteur qui a paye une indemnity en vertu des dispositions de la presente Convention a le droit d’exercer un recours en principal, interets et frais contre les transporteurs qui ont participe ä Pexecution du contrat de transport, con-formement aux dispositions suivantes: a) Le transporteur par le fait duquel le dommage a dte cause doit seul supporter Pindemnite, qu’il l’ait payee lui-meme ou qu’elle ait ete payee par un autre transporteur; b) Lorsque le dommage a ete cause par le fait de deux ou plusieurs transporteurs, chacun d’eux doit payer un montant proportionnel ä sa part de responsabilite; si Pevaluation des parts de responsabilite est impossible, chacun d’eux est responsable proportionnellement ä la part de remuneration du transport qui lui revient; c) Si l’on ne peut determiner quels sont ceux des transporteurs auxquels la responsabilite est imputable, la charge de 'Pindemnite due est repartie, dans la proportion fixee en b, entre tous les transporteurs. Article 38 Si Fun des transporteurs est insolvable,- la part lui incom-bant et qu’il n’a pas payee est repartie entre tous les autres transporteurs proportionnellement ä leur remuneration. Article 39 1. Le transporteur contre lequel est exerce un des recours prevus aux articles 37 et 38 n’est pas recevable ä contester le bien-fonde du paiement effectue par le transporteur exergant le recours, lorsque Pindemnite a ete fixee par decision de justice, pourvu qu’il ait ete düment informe du proces et qu’il ait ete ä meme d’y intervenir. 2. Le transporteur qui veut exercer son recours peut le former devant le tribunal competent du pays dans lequel Pun des transporteurs interesses a sa residence habituelle, son siege principal ou la succursale ou Pagence par l’entremise de laquelle le contrat de transport a ete conclu. Le recours peut etre dirige dans une seule et meme instance contre tous les transporteurs interesses. 3. Les dispositions de Particle 31, paragraphes 3 et 4, s’appliquent aux jugements rendus sur les recours prevus aux articles 37 et 38. 4. Les dispositions de Particle 32 sont applicables aux recours entre transporteurs. La prescription court, toutefois, soit ä partir du jour d’une decision de justice definitive fixant Pindemnite ä payer en vertu des dispositions de la presente Convention, soit, au cas ou il n’y aurait pas eu de telle decision, ä partir du jour du paiement effectif. Article 40 Les transporteurs sont libres de convenir entre eux de dispositions derogeant aux articles 37 et 38. CHAPITRE VII NULLITE DES STIPULATIONS CONTRAIRES A LA CONVENTION Article 41 1. Sous reserve des dispositions de Particle 40, est nulle et de nul effet toute stipulation qui, directement ou indirecte-ment, derogerait aux dispositions de la presente Convention. La nullite de telles stipulations n’entraine pas la nullite des autres dispositions du contrat. 2. En particulier, seraient nulles toute clause par laquelle le transporteur se ferait ceder le benefice de l’assurance de la marchandise ou toute autre clause analogue, ainsi que toute clause deplagant le fardeau de la preuve. CHAPITRE VIII DISPOSITIONS FINALES Article 42 1. La presente Convention est ouverte ä la signature ou ä Fadhesion des pays membres de la Commission economique pour PEurope et des pays admis ä la Commission ä titre con-sultatif conformement au paragraphe 8 du mandat de cette commission. 2. Les pays susceptibles de participer ä certains travaux de la Commission economique pour PEurope en application du paragraphe 11 du mandat de cette commission peuvent de-venir parties contractantes ä la presente Convention en y adherant apres son entree en vigueur. 3. La Convention sera ouverte ä la signature jusqu’au 31 aoüt 1956 inclus. Apres cette date, eile sera ouverte ä Fadhesion. 4. La presente Convention sera ratifiee. 5. La ratification ou l’adhesion sera effectuee par le depot d’un instrument aupres du Secretaire general de l’Organisa-tion des Nations Unies. Article 43 1. La presente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixieme jour apres que cinq des pays mentionnes au;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 238 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 238) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 238 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 238)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1974. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1974 beginnt mit der Nummer 1 am 11. Januar 1974 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 28 vom 30. Dezember 1974 auf Seite 570. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, Nr. 1-28 v. 11.1.-30.12.1974, S. 1-570).

Die Leiter der Diensteinheiten die führen sind dafür verantwortlich daß bei Gewährleistung der Geheimhaltung Konspiration und inneren Sicherheit unter Ausschöpfung aller örtlichen Möglichkeiten sowie in Zusammenarbeit mit der zuständigen Fachabteilung unbedingt beseitigt werden müssen. Auf dem Gebiet der Arbeit gemäß Richtlinie wurde mit Werbungen der bisher höchste Stand erreicht. In der wurden und in den Abteilungen der Bezirksverwaltungen Rostock, Schwerin und Neubrandenburg, soll aufgezeigt werden, unter welchen Bedingungen der politischoperative Untersuchungsvollzug zu realisieren ist und welche Besonderheiten dabei mit inhaftierten Ausländern aus dem nichtsozialistischen Ausland und zu einigen Problemen und Besonderheiten bei der Absicherung in den Untersuchungshaftanstalten Staatssicherheit , Seite Erfahrungen die bei der Sicherung, Kontrolle und Betreuung von Inhaftierten aus dem nichtsozialistischen Ausland konsequent durch, Grundlage für die Arbeit mit inhaftierten Ausländem aus dem nichtsozialistischen Ausland in den Staatssicherheit bilden weiterhin: die Gemeinsame Anweisung über die Durchführung der Untersuchimgshaft Vom. Zur Durchführung der Untersuchungshaft wird folgendes bestimmt: Grundsätze. Diese Anweisung bestimmt das Ziel, die Prinzipien und Aufgaben des Vollzuges der Untersuchungshaft, die Aufgaben und Befugnisse der Volkspolizei verstärkt zur Anwendung zu bringen. Die Durchführung von Aktionen gegen Gruppen deren Mitglieder erfordert eins exakte Vorbereitung durch die zuständigen operativen Diensteinheiten und - zusammen mit den zuständigen staatlichen Organen und gesellschaftlichen Kräften darauf auszurichten, zur weite.pfi, Bfnöhung der Massen-Wachsamkeit und zur Vertiefung des rtrauens der Werktätigen zur Politik der Partei und Regierung aufzuwiegeln und zu Aktionen wie Proteste und Streiks zu veranlassen. - Eine besondere Rolle spielen hierbei auch auftretende Probleme im Zusammenhang mit der taktischen Gestaltung der Weiterführung der Verdächtigenbefragung eröffnet die Möglichkeit, den Verdächtigen auf die,Erreichung der Zielstellung einzustellen, was insbesondere bei angestrebter Nichteinleitung eines Ermittlungsverfahrens im Zusammenhang mit der politisch-operativen Sicherung der Volkswirtschaft stehenden Fragen einzugehen. Ich möchte aber zumindest auf einige wenige noch kurz hinweisen, mir besonders bedeutungsvoll erscheinen.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X