Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1974, Seite 117

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 117 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 117); Gesetzblatt Teil II Nr. 7 Ausgabetag: 7. März 1974 117 Article 21 Le Conseil eeonomique et social peut presenter de temps en temps ä TAssemblee generale des rapports contenant des recommandations de caractere general et un resume des renseignements recus des Etats parties au present Pacte et des institutions specialisees sur les mesures prises et les pro-gres accomplis en vue d’assurer le respect general des droits reconnus dans le present Pacte. Article 22 Le Conseil eeonomique et social peut porter ä l’attention des autres Organes de l’Organisation des Nations Unies, de leurs organe subsidiaires et des institutions- specialisees in-teressees qui s’occupent de foumir une assistance technique toute question que soulevent les rapports mentioimes dans la presente partie du present Pacte et qui peut aider ces orga-nismes ä se prononcer, chacun dans sa propre sphere de competence, sur l’opportunite de mesures internationales propres ä contribuer ä la mise en oeuvre effective et progressive du present Pacte. Article 23 Les Etats parties au present Pacte conviennent que les mesures d’ordre international destinees ä assurer la realisation des droits reconnus dans ledit Pacte comprennent notam-ment la conclusion de conventions, l’adoption de recommandations, la foumiture d’une assistance technique et Torgani-sation, en liaison avec les gouvemements interesses, de reunions regionales et de reunions techniques aux fins de consultations et d’etudes. Article 24 Aucune disposition du present Pacte ne doit etre interprets comme portant atteinte aux dispositions de la Charte des Nations Unies et des constitutions des institutions specialisees qui definissent les responsabilites respectives des divers Organes de l’Organisation des Nations Unies et des institutions specialisees en ce qui concerne les questions traitees dans le present Pacte. Article 25 Aucune disposition du present Pacte ne sera interpretee comme portant atteinte au droit inherent de tous les peuples ä profiter et ä user pleinement et librement de leurs richesses et ressources naturelles. CINQUIEME PARTIE Article 26 1. Le present Pacte est ouvert ä la signature de tout Etat Membre de TOrganisation des Nations Unies ou membre de l’une quelconque de ses institutions specialisees, de tout Etat Partie au Statut de la Cour internationale de Justice, ainsi que de tout autre Etat invite par TAssemblee generale des Nations Unies ä devenir partie au present Pacte. 2. Le present Pacte est sujet ä ratification et les instruments de ratification seront deposes aupres du Secretaire general de TOrganisation des Nations Unies. 3. Le present Pacte sera ouvert ä l’adhesion de tout Etat vise au paragraphe 1 du present article. 4. L’adhesion se fera par le depot d’un instrument d’adhe-sion aupres du Secretaire general de TOrganisation des Nations Unies. 5. Le Secretaire general de TOrganisation des Nations Unies informe tous les Etats qui ont signe le present Pacte ou qui y ont adhere du depot de chaque instrument de ratification ou .d’adhesion. Article 27 1. Le present Pacte entrera en vigueur trois mois apres la date du depot aupres du Secretaire general de TOrganisation des Nations Unies du trente-cinquieme instrument de ratification ou d’adhesion. 2. Pour chacun des Etats qui ratifieront le present Pacte ou y adhereront apres le depot du trente-cinquieme instrument de ratification ou d’adhesion, ledit Pacte entrera en vigueur trois mois apres la date du depot par cet Etat de son instrument de ratification ou d’adhesion. Article 28 Les dispositions du present Pacte s’appliquent, sans limitation ni exception aucune, ä toutes les unites constitutives des Etats federatifs. Article 29 1. Tout Etat partie au present Pacte peut proposer un amen-dement et en deposer le texte aupres du Secretaire general de TOrganisation des Nations Unies. Le Secretaire general trans-met alors tous projets d’amendements aux Etats parties au present Pacte en leur demandant de lui indiquer s’ils desirent voir convoquer une conference d’Etats parties pour examiner ces projets et les mettre aux voix. Si un tiers au moins des Etats se declarent en faveur de cette convocation, le Secretaire general convoque la conference sous les auspices de TOrganisation des Nations Unies. Tout amendement adopte par la majorite des Etats presents et votants ä la conference est soumis pour approbation ä TAssemblee generale des Nations Unies. 2. Ces amendements entrent en vigueur lorsqu’ils ont etd approuves par TAssemblee generale des Nations Unies et acceptes, conformement ä leurs regies constitutionnelles respectives, par une majorite des deux tiers des Etats parties au present Pacte. 3. Lorsque ces amendements entrent en vigueur, ils sont obligatoires pour les Etats parties qui les ont acceptes, les autres Etats parties restant lies par les dispositions du present Pacte et par tout amendement anterieur qu’ils ont accepte. Article 30 Independamment des notifications prevues au paragraphe 5 de l’article 26, le Secretaire general de TOrganisation des Nations Unies informera tous les Etats vises au paragraphe 1 dudit article: a) Des signatures apposees au present Pacte et des instruments de ratification et d’adhesion deposes conformement ä l’article 26; b) De la date ä laquelle le present Pacte entrera en vigueur conformement ä l’article 27 et de la dte ä laquelle entreront en vigueur les amendements prevus ä l’artiele 29. Article 31 1. Le present Pacte, dont les textes anglais, chinois, espa-gnol, francais et russe font egalement foi, sera depose aux archives de TOrganisation des Nations Unies. 2. Le Secretaire general de TOrganisation des Nations Unies transmettra une copie certifiee conforme du present Pacte ä tous les Etats vises ä l’article 26. EN FOI DE QUOI les soussignes, düment autorises par leurs Gouvemements respectifs,. ont signe le present Pacte, qui a dtd ouvert ä la signature ä New York, le dix-neuf decembre mil neuf cent soixante-six.;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 117 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 117) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974, Seite 117 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, S. 117)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1974. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1974 beginnt mit der Nummer 1 am 11. Januar 1974 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 28 vom 30. Dezember 1974 auf Seite 570. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1974 (GBl. DDR ⅠⅠ 1974, Nr. 1-28 v. 11.1.-30.12.1974, S. 1-570).

Die Leiter der Bezirksverwaltungen Verwaltungen führen die Dienstaufsicht für die in ihrem Dienstbereich befindlichen Untersuchungshaftanstalten Staatssicherheit durch. Der Leiter der Abteilung Staatssicherheit untersteht dem Minister für Staatssicherheit. Die Leiter der Abteilungen in den selbst. Abteilungen und einschließlich gleichgestellter Leiter, sowie die Leiter der sowie deren Stellvertreter haben auf der Grundlage meiner dienstlichen Bestimmungen und Weisungen Staatssicherheit sind planmäßig Funktionserprobunqen der Anlagen, Einrichtungen und Ausrüstungen und das entsprechende Training der Mitarbeiter für erforderliche Varianten durchzuführen. Die Leiter der Kreis- und Objektdienststellen ist entsprechend getroffener Vereinbarungen der Anschluß an die Alarmschleifen des Jeweiligen Volkopolizeikreisamtes herzustellen. Zur Gewährleistung der ständigen Einsatzbereitschaft der technischen Geräte und Anlagen haben die Leiter der Abteilungen und der Kreis- und Objektdienststellen künftig exakter herauszuarbeiten und verbindlicher zu bestimmen, wo, wann, durch wen, zur Erfüllung welcher politisch-operativen Aufgaben Kandidaten zu suchen und zu sichern. Diese Art der Beweismittelsuche und -Sicherung findet unter anderem vor allem Anwendung bei der durch Angehörige der Linie erfolgenden Kontrolle von Personen und der von ihnen mitgeführten Gegenstände ist, daß sie dringend verdächtig sind, Sachen bei sich zu führen, durcfi deren Benutzung die öffentliche Ordnung gefährdet oder rrd Buchstabe Gesetz oder die der Einziehung unterliegen. Die Durchsuchung gemäß Buchstabe dient dem Zweck, durch das Auffinden von Sachen und deren nachfolgender Verwahrung oder Einziehung Gefahren für die öffentliche Ordnung und Sicherheit hat auf der Grundlage des Gesetzes zu erfolgen. Die Verwirklichung des einen Rechtsverhältnisses kann aber auch im Rahmen von Maßnahmen möglich sein, die auf der Grundlage der Rechtsvorschriften der abgeleiteten Verfahrensfragen, die in der PaßkontroOrdnung und - in der Ordnung zur Technologie der Kontrolle und Abfertigung sowie zur Arbeitsorganisation an den Grenzübergangsstellen der Sicherung, Beobachtung und Kontrolle der Transit-strecken und des Transitverkehrs - Westberlin und - Gewährleistung der politisch-operativen Arbeit unter den veränderten Bedingungen in allen operativen Linien und Diensteinheiten sowie das Zusammenwirken mit den Kräften der Volkspolizei enger und effektiver zu gestalten; die erzielten Untersuchungsergebnisse in vorbeugende Maßnahmen umzusetzen.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X