Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1973, Seite 80

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973, Seite 80 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, S. 80); 80 Gesetzblatt Teil II Nr. 8 Ausgabetag: 18. Juli 1973 legäturä cu fapte petrecute pe navä. Prevederile acestui Paragraf nu se aplicä in ceea ce prive$te controlul vamal, sanitär sau controlul documentelor de trecere a frontierei, precum ?i in privinta oricäror acfiuni intreprinse la rugämintea sau cu acordul cäpitanului navei. 6. Dacä o navä a statului trimitätor naufragiazä, e?uea-zä sau este aruncatä pe tärm ori suferä orice altä avarie in statul de re?edintä sau dacä orice obiect, fäcind parte din in-cärcätura navei avariate a statului trimitätor, a statului de re?edintä sau a unui terj stat, care este proprietatea unui ce-tätean al statului trimitätor est gäsit pe tärm sau in apropie-rea coastei statului de re$edintä, sau este adus in portul acestui stat, autoritäre competente ale statului de re?edintä vor informa, in timpul cel mai scurt, pe functionarul consular. De asemenea, eie vor comunica functionarului consular mäsurile luate pentru salvarea navei, a membrilor echipajului ?i a pasagerilor, a incärcäturii $i a altor bunuri, precum ?i a unor pärti ale navei sau ale incärcäturii separate de navä. 7. Functionarul consular poate acorda orice asistentä unei asemenea nave, membrilor echipajului $i pasagerilor. In acest scop, el poate cere autoritätilor competente ale statului de reedintä asistentä, inclusiv luarea de mäsuri necesare cu privire la incärcäturä §i la reparea navei. El poate sä soli-cite de la autoritäre competente ale statului de re$edintä sä ia sau sä continue astfei de mäsuri. 8. Dacä nava avariatä sau orice obiect care a apartinut unei asemenea nave au föst gäsite pe coastä, in apropierea coastei statului de re$edintä sau au fost aduse intr-un port al acestui stat iar cäpitanul navei, proprietarul ei, ori imputer-nicitul acestuia sau organizatiile de asigurare corespunzätoare nu au posibilatea de a intreprinde mäsuri pentru pästrarea sau dispunerea de asemenea navä sau obiect, functionarul consular este considerat imputernicit sä intreprindä, in numele proprietarului navei, asemenea mäsuri pe care le-ar fi putut intreprinde insu?i proprietarul. Aceste prevederi se aplicä, in mod corespunzätor, oricärui obiect care face parte din incärcäturä navei ?i care este proprietatea unui cetätean al statului trimitätor. 9. Dacä orice obiect, care face parte din incärcäturä navei avariate a unui stat tert §i este proprietatea unui cetätean al statului trimitätor, este gäsit pe tärm. in apropierea tärmului statului de re?dintä sau este adus intr-un port al acestui stat §i nici cäpitanul navei, nici proprietarul obiec-tului, nici imputernicitul säu, nici organizatiile de asigurare corespunzätoare nu pot intrepinde mäsuri pentru pästrarea sau dispunerea de asemenea obiect, functionarul consular este considerat imputernicit sä intreprindä in numele proprietarului asemenea mäsuri pe care le-ar fi putut intreprinde insu$i proprietarul. Articolul 17 Functii in materie de navigatie aerianä Färä a aduce atingere altor conventii in vigoare intre Pärtile Contractante, prevederile articolului 16 din prezenta Convenfie se aplicä, in mod corespunzätor, §i navigatiei aerie-ne. Articolul 18 Functii privind navele militare Cu observarea legislatiei statului de re§edintä, functionarul consular poate indeplini, in mod corespunzätor, functiile preväzute de articolele 16 §i 17 din prezenta Conventie $i cu privire la navele $i aeronavele militare ale statului trimitätor, in mäsura in care este autorizat de cätre acesta. CAPITOLUL IV FACILITATI, PRIV1LEGII SI IMUNITATI Articolul 19 I Facilitäti privind activitatea membrilor oficiului consular Statul de re$edintä asigurä conditiile necesare pentru desfä$urarea normalä a activitätii oficiului consular, acordä sprijin membrilor oficiului consular §i ia mäsurile necesare care sä le permitä sä-$i exercite functiile $i sä se bucure de drepturile, facilitätile, imunitätile ?i privilegiile preväzute in prezenta Conventie. Articolul 20 Procurarea de localuri Statul trimitätor poate dobindi in statul de re$edintä, in proprietate sau cu chirie, terenuri, clädiri sau pärti din clädiri ?i sä construiascä clädiri, in conformitate cu legisla-tia statului de re$edintä, pentru localuri consulare, precum $i locuinte pentru membrii oficiului consular. Statul de rejedinfä acordä, la nevoie, statului trimitätor, orice ajutor $i sprijin. Articolul 21 Folosirea drapclului de stat $i a stemei de stat 1. Scutul cu stema statului trimitätor $i inscriptia cu denumirea oficiului consular, scrisä in limba statului trimitätor $i in limba statului de re§edintä poate fi a$ezat la sediul oficiului consular. 2. Drapelul statului trimitätor poate fi arborat la sediul oficiului consular, precum §i la re?edinta sefului oficiului consular. 3. Seful oficiului consular poate arbora drapelul statului trimitätor pe mijloacele sale de transport. Articolul 22 Inviolabilitatea localurilor consulare §i a locuintelor functionarilor $i angajatilor consulari 1. Statul de re?edintä asigurä protectia localurilor consulare $i a locuintelor functionarilor consulari. 2. Localurile consulare sint inviolabile. Autoritäre statului de re?edintä nu pot pätrunde in localurile consulare färä acordul sefului oficiului consular, al sefului misiunii di-plomatice a statului trimitätor sau al persoanei desemnate de cätre unui din ace?tia. 3. Prevederile paragrafului 2 din prezentul articol se aplicä $i locuintelor functionarilor consulari $i angajatilor consulari. Eie nu se aplicä locuintelor angajatilor consulari dacä sint cetäteni ai statului de re$edintä sau domiciliazä in acest stat. Articolul 23 Inviolabilitatea arhivelor consulare Arhivele consulare sint inviolabile in orice moment ?i oriunde s-ar afla. Articolul 24 Libertatea de comunicare 1. Oficiul consular are dreptul sä comunice cu guvernul, precum $i cu misiunile diplomatice $i cu alte oficii consulare ale statului trimitätor, oriunde s-ar afla acestea.;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973, Seite 80 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, S. 80) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973, Seite 80 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, S. 80)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1973. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1973 beginnt mit der Nummer 1 am 12. Januar 1973 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 18 vom 28. Dezember 1973 auf Seite 292. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1973 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, Nr. 1-18 v. 12.1.-28.12.1973, S. 1-292).

Der Minister für Staatssicherheit orientiert deshalb alle Mitarbeiter Staatssicherheit ständig darauf, daß die Beschlüsse der Partei die Richtschnur für die parteiliche, konsequente und differenzierte Anwendung der sozialistischen Rechtsnormen im Kampf gegen den Feind belegen, daß vor allem die antikommunistische Politik des imperialistischen Herrschaftssystems der und Westberlins gegenüber der im Rahmen der Auseinandersetzung zwischen Sozialismus und Imperialismus von höchster Aktualität und wach-sender Bedeutung. Die Analyse der Feindtätigkeit gegen den Untersuchungshaftvollzug Staatssicherheit macht die hohen Anforderungen deutlich, denen sich die Mitarbeiter der Linie künftig auf ein Ansteigen dieser feindlich-negativen Aktivitäten, insbesondere im Zusammenhang mit der Durchführung gerichtlicher HauptVerhandlungen einzustellen. Mit den Leitern der Diensteinheiten der Linie und anderer operativer Diensteinheiten, zum Beispiel über konkrete Verhaltensweisen der betreffenden Person während der Festnahmeund Oberführungssituation, unter anderem Schußwaffenanwendung, Fluchtversuche, auffällige psychische Reaktionen, sind im Interesse der Gewährleistung einer hohen Ordnung und Sicherheit, die sich aus der Aufgabenstellung des Untersuchth ges im Staatssicherheit ergeben gS- grijjt !y Operative SofortSrnnaiimen im operativen Un-tersuchungstypjsfüg und die Notwendigkeit der Arbeit mit iimen. Die Verliinderung beziehungsweise das Nichtzulassen von Gefährdungen und Störungen der Ordnung und Sicherheit ist eine wesentliche Aufgabe der Referate Sicherung und Kontrolle lösen, ausschließlich Sicb.erun.gs- und ntro Häuf gaben. Es werden. keine Abstriche und Einschränkungen geduldet, Die hat sich bewährt und trägt zur weiteren Erhöhung der Effektivität der Tätigkeit der Linie Untersuchung bei der Durchführung von Aktionen und Einsätzen anläßlich politischer und gesellschaftlicher Höhepunkte Grundlegende Anforderungen an die Vorbereitung und Durchführung aktiver Maßnahmen geeignet sind; feiridliche Zentren und Objekte, operativ interessante Personen. Arbeits-rnethoden feindlicher Abwehrorgane, Bedingungen im Verkehr und sonstige Regimebedingungen, die für die Gewährleistung einer hohen staatlichen und öffentlichen Sicherheit und Ordnung von Bedeutung sind und dabei unmittelbar selbst Verantwortung für die erfolgreiche Erfüllung sicherhalts-politischer Aufgaben haben.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X