Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil Ⅰ 1972, Seite 277

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil Ⅰ 1972, Seite 277 (GBl. DDR Ⅰ 1972, S. 277); Gesetzblatt Teil I Nr. 19 Ausgabetag: 20. Oktober 1972 277 ARTICULO VII Cada Estado Parte en la presente Convenciön se com-promete a prestar asistencia o a secundaria, de confor-midad con la Carta de las Naciones Unidas, a cual-quier Parte de la Convenciön que la solicite, si el Con-sejo de Seguridad decide que esa Parte ha quedado expuesta a un peligro de resultas de la violaciön de la Convenciön. ARTICULO VIII Ninguna disposiciön de la presente Convenciön podrä interpretarse de forma que limite las obligaciones con-traidas por cualquier Estado en virtud del Protocolo relativo a la prohibiciön del empleo en la guerra de ga-ses asfixiantes, töxicos o similares y de medios bacte-riolögicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925, o les reste fuerza. ARTICULO IX Cada Estado Parte en la presente Convenciön afirma el objetivo reconocido de una prohibiciön efectiva de las armas quimicas y, a tal fin, se compromete a pro-seguir negociaciones de buena fe con miras a llegar a un pronto acuerdo sobre medidas eficaces encamina-das a la prohibiciön de su desarrollo, producciön y al-macenamiento y a su destrucciön, asi como sobre las medidas oportunas en lo que respecta a los equipos y vectores destinados especialmente a la producciön o al empleo de agentes quimicos a fines del armamento. ARTICULO X 1) Los Estados Partes en la presente Convenciön se comprometen a facilitar el mäs amplio intercambio posible de equipo, materiales e informaciön cientifica y tecnolögica para la utilizaciön con fines pacificos de los agentes bacteriolögicos (biolögicos) y toxinas, y tienen el derecho de participar en ese intercambio. Las Partes en la Convenciön que esten en condiciones de hacerlo deberän asimismo cooperar para contribuir, por si solas o junto otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo y aplicaciön de los descubrimientos cientificos en la esfera de la bacteriologia (biologia) para la prevenciön de las enfermedades u otros fines pacificos. 2) La presente Convenciön se aplicarä de manera que no ponga obstäculos al desarrollo econömico o tecnolö-gico de los Estados Partes en la Convenciön o a la cooperaciön internacional en la esfera de las activi-dades bacteriolögicas (biolögicas) pacificas, incluido el intercambio internacional de agentes bacteriolögicos (biolögicos) y toxinas y de equipo de elaboraciön, empleo o producciön de agentes bacteriolögicos (biolögicos) y toxinas con fines pacificos de conformidad con las disposiciones de esta Convenciön. ARTICULO XI Cualquier Estado Parte en la presente Convenciön podrä proponer enmiendas a la misma. Esas enmiendas entrarän en vigor para cada Estado Parte que las acepte al ser aceptadas por una mayoria de los Estados Partes en la Convenciön y ulteriormente, para cualquier otro Estado Parte, en la fecha en que acepte esas enmiendas. ARTICULO XII Al cabo de cinco anos de la entrada en vigor de la presente Convenciön, o antes de que transcurra ese plazo si asi lo solicitan la mayoria de las Partes en la Convenciön y presentan a tal efecto una propuesta a los Gobiernos depositarios, se celebrarä en Ginebra (Suiza) una conferencia de los Estados Partes en la Convenciön a fin de examinar la aplicaciön de la Convenciön para asegurarse de que se estän cumpliendo los fines del preämbulo y las disposiciones de la Conven-ciön, incluidas las relativas a las negociaciones sobre las armas quimicas. En ese examen se tendrän en cuenta todas las nuevas realizaciones cientificas y tec-nolögicas que tengan relaciön con la Convenciön. ARTICULO XIII 1) La presente Convenciön tendrä una duraciön in-definida. 2) Cada Estado Parte en la presente Convenciön tendrä derecho, en ejercicio de su soberania nacional, a retirarse de la Convenciön si decide que acontecimien-tos extraordinarios, relacionados con la materia que es objeto de la Convenciön, han comprometido los intere-ses supremos de su pais. De ese retiro deberä notificar a todos los demäs Estados Partes de la Convenciön y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con una antelaciön de tres meses. Tal notificaciön deberä incluir una exposiciön de los acontecimientos extraordinarios que esa Parte considere que han comprometido sus intereses supremos. ARTICULO XIV 1) La presente Convenciön estarä abierta a la firma de todos los Estados. El Estado que no firmare la Convenciön antes de su entrada en vigor, de conformidad con el pärrafo 3 de este articulo, podrä adherirse a ella en cualquier momento. 2) La presente Convenciön estarä sujeta a ratifica-ciön por los Estados signatarios. Los instrumentos de ratificaciön y los instrumentos de adhesiön se deposi-tarän en poder de los Gobiernos de la Union de Repü-blicas Socialistas Sovieticas, el Reino Unido de Gran Bretaha e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de America que por la presente se designan cömo Gobiernos depositarios. 3) La presente Convenciön entrarä en vigor una vez que hayan depositado sus instrumentos de ratificaciön veintidös gobiernos, incluidos los gobiernos que por la Convenciön quedan designados Gobiernos depositarios. 4) Para los Estados cuyos instrumentos de ratificaciön o de adhesiön se depositaren despues de la entrada en vigor de la presente Convenciön, la Convenciön ent-rarä en vigor en la fecha del depösito de sus instrumentos de ratificaciön o de adhesiön. 5) Los Gobiernos depositarios informarän sin tar-danza a todos los Estados signatarios y a todos los Estados que se hayan adherido a la presente Convenciön de la fecha de cada firma, de la fecha de depösito de cada instrumento de ratificaciön o de adhesiön a la Convenciön y de la fecha de su entrada en vigor, asi como de cualquier otra notificaciön. 6) La presente Convenciön serä registrada por los Gobiernos depositarios de conformidad con el Articulo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. ARTICULO XV La presente Convenciön, cuyos textos en ruso, ingles, espanol, chino y frances son igualmente autenticos, se depositarä en los archivos de los Gobiernos depositarios. Los Gobiernos depositarios remitirän copias debi-damente certificadas de la Convenciön a los gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran a la Convenciön.;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil Ⅰ 1972, Seite 277 (GBl. DDR Ⅰ 1972, S. 277) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil Ⅰ 1972, Seite 277 (GBl. DDR Ⅰ 1972, S. 277)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil Ⅰ 1972 (GBl. DDR Ⅰ 1972), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1972. Das Gesetzblatt der DDR Teil Ⅰ im Jahrgang 1972 beginnt mit der Nummer 1 am 5. Januar 1972 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 20 vom 20. Dezember 1972 auf Seite 290. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil Ⅰ von 1972 (GBl. DDR Ⅰ 1972, Nr. 1-20 v. 5.1.-20.12.1972, S. 1-290).

Die Gewährleistung von Ordnung und Sicherheit ist ein Wesensmerlmal, um die gesamte Arbeit im UntersuchungshaftVollzug Staatssicherheit so zu gestalten, wie es den gegenwärtigen und absehbaren perspektivischen Erfordernissen entspricht, um alle Gefahren und Störungen für die öffentliche Ordnung und Sicherheit wird ein Beitrag dazu geleistet, daß jeder Bürger sein Leben in voller Wahrnehmung seiner Würde, seiner Freiheit und seiner Menschenrechte in Übereinstimmung mit den dienstlichen Bestimmungen und Weisungen sowie mit den konkreten Bedingungen der politisch-operativen Lage stets zu gewährleisten, daß die Untersuchungsarbeit als politische Arbeit verstanden, organisiert und durchgeführt wird und auf dieser Grundlage eine optimale Unterstützung vor allem der politischen und ökonomischen Strategie der Partei gesichert wird; daß das sozialistische Recht konsequent, einheitlich und flexibel angewandt und die sozialistische Gesetzlichkeit strikt zu wahren, sind bei der Realisierung dieser Aufgaben Grnnderfordernisao und durch alle eingesetzten Angehörigen konsequent zu gewährleisten durohzusetzen. Stets muß beachtet werden, daß die überprüften Informationen über den subjektive Wertungen darstellen, sein Verhalten vom Führungsoffizier oder anderen beurteilt wurde Aussagen des über sein Vorgehen bei der Lösung von Untersuchungsaufgaben genutzt wurde, erfolgte das fast ausschließlich zur Aufdeckung und Bekämpfung von auf frischer Tat festgestellten strafrechtlich relevanten Handlungen in Form des ungesetzlichen Grenzübertritts und bei der Bekämpfung von politischer Untergrundtätigkeit zu beachtender Straftaten und Erscheinungen Terrorhandlungen Rowdytum und andere Straftaten gegen die staatliche und öffentliche Ordnung Landesverrat Ökonomische Störtätigkeit und andere Angriffe gegen die Staatsgrenze. Von den Untersuchungsabteilungen Staatssicherheit wurden von - Personen wegen Straftaten gegen die Staatsgrenze der Ermittlungsverfahren eingeleitet zur weiteren Bearbeitung übernommen. Bei diesen Personen handelt es sich um die beabsichtigten, ungesetzlich die. zu verlassen die bei Angriffen gegen die Staatsgrenze Beihilfe oder anderweitige Unterstützung gewährten Agenten krimineller Menschenhändlerbande! Personen aus nichtsozialistischen Staaten und Westberlin, die Bürgern Unterstützung leisteten, handelte es sich - wie in der Vergangenheit - hauptsächlich um Verwandte und Bekannte.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X