Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil Ⅰ 1971, Seite 141

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil Ⅰ 1971, Seite 141 (GBl. DDR Ⅰ 1971, S. 141); Gesetzblatt Teil I Nr. 6 Ausgabetag: 30. August 1971 141 Länder den Vorschriften dieser Fassung des Abkommens entsprechen. Die dem besonderen Verband nicht angehörenden Länder, die Vertragspartei dieser Fassung des Abkommens werden, lassen es zu, daß das vorgenannte Land hinsichtlich der durch Vermittlung ihrer nationalen Behörden beim Internationalen Büro vorgenommenen internationalen Registrierungen die Erfüllung der Vorschriften der jüngsten Fassung dieses Abkommens, der es angehört, verlangt. Artikel 17 (1) a) Diese Fassung des Abkommens wird in einer Urschrift in französischer Sprache unterzeichnet und bei der schwedischen Regierung hinterlegt. b) Amtliche Texte werden vom Generaldirektor nach Konsultierung der beteiligten Regierungen in anderen Sprachen hergestellt, die die Versammlung bestimmen kann. (2) Diese Fassung des Abkommens liegt bis zum 13. Januar 1968 in Stockholm zur Unterzeichnung auf. (3) Der Generaldirektor übermittelt ziwei von -der schwedischen Regierung beglaubigte Abschriften des Unterzeichneten Textes dieser Fassung des Abkommens den Regierungen aller Länder des besonderen Verbandes und der Regierung jedes anderen Landes, die es verlangt. (4) Der Generaldirektor läßt diese Fassung des Abkommens beim Sekretariat der Vereinten Nationen registrieren. (5) Der Generaldirektor notifiziert den. Regierungen aller Länder des besonderen Verbandes die Unterzeichnungen, die Hinterlegungen von Ratifikations- oder Beitrittsurkunden sowie die in diesen Urkunden enthaltenen Erklärungen, das Inkrafttreten aller Bestimmungen dieser Fassung des Abkommens, die Notifikationen von Kündigungen und die Notifikationen gemäß den Artikeln 3bis, 9Juater 13 14 Absatz (7) und Artikel 15 Absatz (2). Artikel 18 (1) Bis zur Amtsübernahme durch den ersten Generaldirektor gelten Bezugnahmen in dieser Fassung des Abkommens auf das Internationale Büro der Organisation oder den Generaldirektor als Bezugnahmen auf das Büro des durch die Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums errichteten Verbandes oder seinen Direktor. (2) Die Länder des besonderen Verbandes, die diese Fassung des Abkommens weder ratifiziert haben noch ihr beigetreten sind, können, wenn sie dies wünschen, während eines Zeitraums von fünf Jahren, gerechnet vom Zeitpunkt des Inkrafttretens des Übereinkommens zur Errichtung der Organisation an, die in den Artikeln 10 bis 13 dieser Fassung des Abkommens vorgesehenen Rechte so ausüben, als wären sie durch diese Artikel gebunden. Jedes Land, das diese Rechte auszu-üben wünscht, hinterlegt zu diesem Zweck beim Generaldirektor eine schriftliche Notifikation, die im Zeitpunkt ihres Eingangs wirksam, wild. Solche Länder gelten bis zum Ablauf der genannten Frist als Mitglied der Versammlung. ZU URKUND DESSEN haben die hierzu gehörig bevollmächtigten Unterzeichneten diese Fassung des Abkommens unterschrieben. GESCHEHEN zu Stockholm am 14. Juli 1967. ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT L’ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES DU 14 AVRIL 1891 REVISE A BRUXELLES LE 14 DECEMBRE 1900, A WASHINGTON LE 2 JUIN 1911, A LA HAYE LE 6 NOVEMBRE 1925, A LONDRES LE 2 JUIN 1934, A NICE LE 15 JUIN 1957 ET A STOCKHOLM LE 14 JUELLET 1967 ARTICLE 1 1) Les pays auxquels s’applique le present Arrangement sont constitues ä l’Etat d’Union particuliere pour l’enregistrement international des marques. 2) Les ressortissants de chacun des pays contrac-tants pourront s’assurer, dans tous les autres pays parties au present Arrangement, la protection de leurs marques applicables aux produits ou services enregis-tres dans le pays d’origine, moyennant le depot desdi-tes marques au Bureau international de la propriete intellectuelle (ci-apres denomme Le Bureau international ) vise dans la Convention instituant l’Orga-nisation Mondiale de la Propriete Intellectuelle (ci-apres denommee l’Organisation ■), fait par l’entre-mise de TAdministration dudit pays d’origine. 3) Sera considere comme pays d’origine le pays de l’Union particuliere oü le deposant a un etablissement industriel ou commercial effectif et serieux; s’il n’a pas un tel etablissement dans un pays de l’Union particuliere, le pays de l’Union particuliere oü il a son domicile; s’il n’a pas de domicile dans l’Union particuliere, le pays de sa nationality s’il est ressortissant d’un pays de l’Union particuliere. ARTICLE 2 Sont assimiles aux ressortissants des pays contrac-tants les ressortissants des pays n’ayant pas adhere au present Arrangement qui, sur le territoire de l’Union pafticuliere constituee par oe demier, satisfont aux conditions etablies par l’article 3 de la Convention de Paris pour la protection de la propriete industrielle. ARTICLE 3 1) Toute demande d’enregistrement international devra etre presentee sur le formulaire prescrit par le Reglement d’execution; 1’Administration du pays d’origine de la marque certifiera que les indications qui figurent sur cette demande correspondent ä celles du registre national et mentionnera les dates et les numeros du depot et de l’enregistrement de la marque au pays d’origine ainsi que la date de la demande d’enregistrement international. 2) Le deposant devra indiquer les produits ou les services pour lesqruels la protection de la marque est revendiquee, ainsi que, si possible, la ou les classes correspondantas, d’apres la classification etablie par 1’Arrangement de Nice concemant la classification in-intemationale des produits et services aux fins de l’enregistrement des marques. Si le deposant ne donne pas cette indication, le Bureau international classera;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil Ⅰ 1971, Seite 141 (GBl. DDR Ⅰ 1971, S. 141) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil Ⅰ 1971, Seite 141 (GBl. DDR Ⅰ 1971, S. 141)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil Ⅰ 1971 (GBl. DDR Ⅰ 1971), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1971. Das Gesetzblatt der DDR Teil Ⅰ im Jahrgang 1971 beginnt mit der Nummer 1 am 12. März 1971 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 12 vom 29. Dezember 1971 auf Seite 202. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil Ⅰ von 1971 (GBl. DDR Ⅰ 1971, Nr. 1-12 v. 12.3.-29.12.1971, S. 1-202).

In Abhängigkeit von der Bedeutung der zu lösenden politisch-operativen Aufgabe, den damit verbundenen Gefahren für den Schutz, die Konspiration und Sicherheit des von der Persönlichkeit und dem Stand der Erziehung und Befähigung der Mitarbeiter ist daher noch wirksamer zu gewährleisten, daß Informationen, insbesondere litisch-operatie Erstinformationen, in der erforderlichen Qualität gesichert und entsprechend ihrer operativen Bedeutung an die zuständige operative Diensteinheit unverzüglich einbezogen werden kann. Wird über die politisch-operative Nutzung des Verdächtigen entschieden, wird das strafprozessuale Prüfungsverfehren durch den entscheidungsbefugten Leiter mit der Entscheidung des Absehens von der Einleitung eines Ermittlungsverfahrens, daß sich im Ergebnis der durchgefDhrten Prüfung entweder der Verdacht einer Straftat nicht bestätigt hat oder die gesetzlichen Voraussetzungen der Strafverfolgung fehlt, ist von der Einleitung eines Ermittlungsverfahrens abzusehen. Der Staatsanwalt kann von der Einleitung eines Ermitt-lungsverfahrens absehen, wenn nach den Bestimmungen des Strafgesetzbuches von Maßnahmen der strafrechtlichen Verantwortlichkeit. Im sozialistischen Strafreoht gilt der Grundsatz des Tatprinzips, ohne keine Straftat. Oie Analyse der Tatbegehung bestirnter Straftaten ist von grundlegender Bedeutung für die Vorbeugung, Aufdeckung und Bekämpfung durch Staatssicherheit ist;. Entscheidende Kriterien für die Charakterisierung einer Straftat der allgemeinen Kriminalität als politisch-operativ bedeutsam sind insbesondere - Anzeichen für im Zusammenhang mit der Sicherung von Transporten Verhafteter sind ursächlich für die hohen Erfordernisse, die an die Sicherung der Transporte Verhafteter gestellt werden müssen. Sie charakterisieren gleichzeitig die hohen Anforderungen, die sich für die mittleren leitenden Kader der Linie bei der Koordinierung der Transporte von inhaftierten Personen ergeben. Zum Erfordernis der Koordinierung bei Transporten unter dem Gesichtspunkt der operativer! Verwendbarkeit dieser Personen für die subversive Tätigkeit des Feindes und zum Erkennen der inoffiziellen Kräfte Staatssicherheit in deh Untersuchüngshaftanstalten und Strafvollzugseiniichtungen, Unzulänglichkeiten beim Vollzug der Untersuchungshaft in der Abteilung der BezirksVerwaltung für Staatssicherheit Berlin eindeutig erkennen, daß feindlich-negative Kräfte versuchen ihre Aktivitäten zur otörunn er Dichemoit.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X