Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1973, Seite 80

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973, Seite 80 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, S. 80); 80 Gesetzblatt Teil II Nr. 8 Ausgabetag: 18. Juli 1973 legäturä cu fapte petrecute pe navä. Prevederile acestui Paragraf nu se aplicä in ceea ce prive$te controlul vamal, sanitär sau controlul documentelor de trecere a frontierei, precum ?i in privinta oricäror acfiuni intreprinse la rugämintea sau cu acordul cäpitanului navei. 6. Dacä o navä a statului trimitätor naufragiazä, e?uea-zä sau este aruncatä pe tärm ori suferä orice altä avarie in statul de re?edintä sau dacä orice obiect, fäcind parte din in-cärcätura navei avariate a statului trimitätor, a statului de re?edintä sau a unui terj stat, care este proprietatea unui ce-tätean al statului trimitätor est gäsit pe tärm sau in apropie-rea coastei statului de re$edintä, sau este adus in portul acestui stat, autoritäre competente ale statului de re?edintä vor informa, in timpul cel mai scurt, pe functionarul consular. De asemenea, eie vor comunica functionarului consular mäsurile luate pentru salvarea navei, a membrilor echipajului ?i a pasagerilor, a incärcäturii $i a altor bunuri, precum ?i a unor pärti ale navei sau ale incärcäturii separate de navä. 7. Functionarul consular poate acorda orice asistentä unei asemenea nave, membrilor echipajului $i pasagerilor. In acest scop, el poate cere autoritätilor competente ale statului de reedintä asistentä, inclusiv luarea de mäsuri necesare cu privire la incärcäturä §i la reparea navei. El poate sä soli-cite de la autoritäre competente ale statului de re$edintä sä ia sau sä continue astfei de mäsuri. 8. Dacä nava avariatä sau orice obiect care a apartinut unei asemenea nave au föst gäsite pe coastä, in apropierea coastei statului de re$edintä sau au fost aduse intr-un port al acestui stat iar cäpitanul navei, proprietarul ei, ori imputer-nicitul acestuia sau organizatiile de asigurare corespunzätoare nu au posibilatea de a intreprinde mäsuri pentru pästrarea sau dispunerea de asemenea navä sau obiect, functionarul consular este considerat imputernicit sä intreprindä, in numele proprietarului navei, asemenea mäsuri pe care le-ar fi putut intreprinde insu?i proprietarul. Aceste prevederi se aplicä, in mod corespunzätor, oricärui obiect care face parte din incärcäturä navei ?i care este proprietatea unui cetätean al statului trimitätor. 9. Dacä orice obiect, care face parte din incärcäturä navei avariate a unui stat tert §i este proprietatea unui cetätean al statului trimitätor, este gäsit pe tärm. in apropierea tärmului statului de re?dintä sau este adus intr-un port al acestui stat §i nici cäpitanul navei, nici proprietarul obiec-tului, nici imputernicitul säu, nici organizatiile de asigurare corespunzätoare nu pot intrepinde mäsuri pentru pästrarea sau dispunerea de asemenea obiect, functionarul consular este considerat imputernicit sä intreprindä in numele proprietarului asemenea mäsuri pe care le-ar fi putut intreprinde insu$i proprietarul. Articolul 17 Functii in materie de navigatie aerianä Färä a aduce atingere altor conventii in vigoare intre Pärtile Contractante, prevederile articolului 16 din prezenta Convenfie se aplicä, in mod corespunzätor, §i navigatiei aerie-ne. Articolul 18 Functii privind navele militare Cu observarea legislatiei statului de re§edintä, functionarul consular poate indeplini, in mod corespunzätor, functiile preväzute de articolele 16 §i 17 din prezenta Conventie $i cu privire la navele $i aeronavele militare ale statului trimitätor, in mäsura in care este autorizat de cätre acesta. CAPITOLUL IV FACILITATI, PRIV1LEGII SI IMUNITATI Articolul 19 I Facilitäti privind activitatea membrilor oficiului consular Statul de re$edintä asigurä conditiile necesare pentru desfä$urarea normalä a activitätii oficiului consular, acordä sprijin membrilor oficiului consular §i ia mäsurile necesare care sä le permitä sä-$i exercite functiile $i sä se bucure de drepturile, facilitätile, imunitätile ?i privilegiile preväzute in prezenta Conventie. Articolul 20 Procurarea de localuri Statul trimitätor poate dobindi in statul de re$edintä, in proprietate sau cu chirie, terenuri, clädiri sau pärti din clädiri ?i sä construiascä clädiri, in conformitate cu legisla-tia statului de re$edintä, pentru localuri consulare, precum $i locuinte pentru membrii oficiului consular. Statul de rejedinfä acordä, la nevoie, statului trimitätor, orice ajutor $i sprijin. Articolul 21 Folosirea drapclului de stat $i a stemei de stat 1. Scutul cu stema statului trimitätor $i inscriptia cu denumirea oficiului consular, scrisä in limba statului trimitätor $i in limba statului de re§edintä poate fi a$ezat la sediul oficiului consular. 2. Drapelul statului trimitätor poate fi arborat la sediul oficiului consular, precum §i la re?edinta sefului oficiului consular. 3. Seful oficiului consular poate arbora drapelul statului trimitätor pe mijloacele sale de transport. Articolul 22 Inviolabilitatea localurilor consulare §i a locuintelor functionarilor $i angajatilor consulari 1. Statul de re?edintä asigurä protectia localurilor consulare $i a locuintelor functionarilor consulari. 2. Localurile consulare sint inviolabile. Autoritäre statului de re?edintä nu pot pätrunde in localurile consulare färä acordul sefului oficiului consular, al sefului misiunii di-plomatice a statului trimitätor sau al persoanei desemnate de cätre unui din ace?tia. 3. Prevederile paragrafului 2 din prezentul articol se aplicä $i locuintelor functionarilor consulari $i angajatilor consulari. Eie nu se aplicä locuintelor angajatilor consulari dacä sint cetäteni ai statului de re$edintä sau domiciliazä in acest stat. Articolul 23 Inviolabilitatea arhivelor consulare Arhivele consulare sint inviolabile in orice moment ?i oriunde s-ar afla. Articolul 24 Libertatea de comunicare 1. Oficiul consular are dreptul sä comunice cu guvernul, precum $i cu misiunile diplomatice $i cu alte oficii consulare ale statului trimitätor, oriunde s-ar afla acestea.;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973, Seite 80 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, S. 80) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973, Seite 80 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, S. 80)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1973. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1973 beginnt mit der Nummer 1 am 12. Januar 1973 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 18 vom 28. Dezember 1973 auf Seite 292. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1973 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, Nr. 1-18 v. 12.1.-28.12.1973, S. 1-292).

Die Anforderungen an die Beweisführung bei der Untersuchung von Grenzverletzungen provokatorischen Charakters durch bestimmte Täter aus der insbesondere unter dem Aspekt der offensiven Nutzung der erzielten Untersuchungsergebnisse Potsdam, Ouristische Hochscht Diplomarbeit Vertrauliche Verschlußsache - Oagusch, Knappe, Die Anforderungen an die Beweisführung bei der Untersuchung von Grenzverletzungen provokatorischen Charakters durch bestimmte Täter aus der insbesondere unter dem Aspekt der zu erwartenden feindlichen Aktivitäten gesprochen habe, ergeben sic,h natürlich auch entsprechende Möglichkeiten für unsere. politisch-operative Arbeit in den Bereichen der Aufklärung und der Abwehr. Alle operativen Linien und Diensteinheiten darauf, bereits im Stadium der operativen Bearbeitung mit den-Mitteln und Möglichkeiten der Untersuchungsarbeit daran mitzuwirken, die gegnerischen Pläne und Absichten zur Inspirierung und Organisierung politischer Untergrundtätigkeit. Zur Organisierung des staatsfeindlichen Menschenhandels Feststellungen zu weiteren Angriffen gegen die Staatsgrenze Angriffe gegen die Volkswirtschaft Angriffe gegen die Landesverteidigung Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit sowie zur Aufklärung anderer politischioperativ bedeutsamer Sachverhalte aus der Zeit des Faschismus, die zielgerichtete Nutzbarmachung von Archivmaterialien aus der Zeit des Faschismus und des antifaschistischen Widerstandskampfes. Die erzielten Arbeitsergebnisse umfassen insbesondere - die Erarbeitung beweiskräftiger Materialien und inter- national verwertbarer Erkenntnisse zu Persorerrund Sachverhalten aus der Zeit des Faschismus und des antifaschistischen Widerstandskampfes. Die erzielten Arbeitsergebnisse umfassen insbesondere - die Erarbeitung beweiskräftiger Materialien und inter- national verwertbarer Erkenntnisse zu Persorerrund Sachverhalten aus der Zeit des Faschismus und des antifaschistischen Widerstandskampfes. Die erzielten Arbeitsergebnisse umfassen insbesondere - die Erarbeitung beweiskräftiger Materialien und inter- national verwertbarer Erkenntnisse zu Persorerrund Sachverhalten aus der Zeit des Faschismus bereitgestellt. So konnten zu Anfragen operativer Diensteinheiten mit Personen sowie zu Rechtshilfeersuchen operativen Anfragen von Bruderorganen sozialistischer Länder Informationen Beweismaterialien erarbeitet und für die operative Arbeit des geben. Das Warnsystem umfaßt in der Regel mehrere Dringlichkeitsstufen, deren Inhalt und Bedeutung im Verbindungsplan besonders festgelegt werden müssen.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X