Gesetzblatt der Deutschen Demokratischen Republik Teil ⅠⅠ 1973, Seite 134

Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973, Seite 134 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, S. 134); 134 Gesetzblatt Teil II Nr. 12 Ausgabetag: 13. September 1973 b. Mantener en todos los establecimientos püblicos del mismo grado una ensenanza del mismo nivel y condiciones equivalentes en cuanto se refiere a la calidad de la ensenanza proporcionada; c. Fomentar e intensiflcar, por metodos adecuados, la edu-' caciön de las personas que no hayan recibido instrucciön primaria o que no la hayan recibido en su totalidad, y permitirles que continüen sus estudios en funciön de sus aptitudes; d. Velar por que, en la preparaciön para la profesiön docente, no existan discriminaciones. ARTlCULO 5 1. Los Estados Partes en la presente Convenciön convienen: a. En que la educaciön debe tender al pleno desenvolvimiento de la personalidad humana y a reforzar el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, y que debe fomentar la comprensiön, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos raciales o religiosos, y el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; b. En que debe respetarse la libertad de los padres o, en su caso, de los tutores legales, l.° de elegir para sus hijos establecimientos de ensenanza que no sean los mantenidos por los poderes püblicos, pero que respeten las normas mini-mas que puedan fijar o aprobar las autoridades compe-tentes, y 2.° de dar a sus hijos, segün las modalidades de aplicaciön que determine la legislaciön de cada Estado, la educaciön religiosa y moral conforme a sus propias convicciones; en que, ademäs, no debe obligarse a ningün individuo o grupo a recibir una instrucciön religiosa in-compatible con sus convicciones; c. En que debe reconocerse a los miembros de las minorias nacionales el derecho a ejercer las actividades docentes que les sean propias, entre ellas la de establecer y mantener escuelas y, segün la politica de cada Estado en ma-teria de educaciön, emplear y ensenar su propio idioma, siempre y cuando: (i) Ese derecho no se ejerza de manera que impida a los miembros de las minorias comprender la cultura y el idioma del conjunto de la colectividad y tomar parte en sus actividades, ni que comprometa la soberania nacional: (ii) El nivel de ensenanza en estas escuelas no sea inferior al nivel general prescrito o aprobado por las autoridades competentes; y (iii) La asistencia a tales escuelas sea facultativa. 2. Los Estados Partes en la presente Convenciön se compro-meten a tomar todas las disposiciones necesarias para garan-tizar la aplicaciön de los principios enunciados en el pärrafo 1 de este articulo. ARTlCULO 6 Los Estados Partes en la presente Convenciön se compro-meten a prestar, en la aplicaciön de la misma, la mayor atenciön a las recomendaciones que pueda aprobar la Confe-rencia General de la Organizaciön de las Naciones Unidas para la Educaciön, la Ciencia y la Cultura con el fin de definir las medidas que hayan de adoptarse para luchar contra los diversos aspectos de las discriminaciones en la ensenanza y conseguir la igualdad de posibilidades y de trato en esa esfera. ARTlCULO 7 Los Estados Partes en la presente Convenciön deberän indi-car, en informes periödicos que habrän de someter a la Con-ferencia General de la Organizaciön de las Naciones Unidas para la Educaciön, la Ciencia y la Cultura, en las fechas y en la forma que esta determine, las disposiciones legisla- tivas o reglamentarias, y las demäs medidas que hubieren adoptado para aplicar la presente Convenciön, inclusive las que hubieren adoptado para formular y desarrollar la politica nacional definida en el articulo 4, los resultados obtenidos y los obstäculos que hayan encontrado en su aplicaciön. ARTlCULO 8 Cualquier controversia entre dos o varios Estados Partes en la presente Convenciön respecto a su interpretaciön o aplicaciön que no se hubiere resuelto mediante negociaciones, se someterä, a peticiön de las partes en la controversia, a la Corte Internacional de Justicia para que resuelva al respecto, a falta de otro procedimiento para resolver la controversia. ARTlCULO 9 No se admitirä ninguna reserva a la presente Convenciön. ARTlCULO 10 La presente Convenciön no tendrä por efecto menoscabar los derechos de que disfruten los individuos o los grupos en virtud de acuerdos concertados entre dos o mäs Estados, siempre que esos derechos no sean contrarios a la letra o al espiritu de la presente Convenciön. ARTlCULO 11 La presente Convenciön ha sido redactada en espanol, fran-ces, ingles y ruso; los cuatro textos son igualmente autenti- cos. ARTlCULO 12 1. La presente Convenciön serä sometida a los Estados Miembros de la Organizaciön de las Naciones Unidas para la Educaciön, la Ciencia y la Cultura, para su ratificaciön o aceptaciön de conformidad con sus respectivos procedimien-tos constitucionales. 2. Los instrumentos de ratificaciön o de aceptaciön serän depositados en poder del Director General de la Organizaciön de las Naciones Unidas para la Educaciön, la Ciencia y la Cultura. ARTlCULO 13 1. La presente Convenciön estarä abierta a la adhesiön de cualquier Estado que no sea miembro de la Organizaciön de las Naciones Unidas para la Educaciön, la Ciencia y la Cultura y que sea invitado a adherirse a ella por el Consejo Ejecutivo de la Organizaciön. 2. La adhesiön se harä mediante el depösito de un instru-mento de adhesiön en poder del Director General de la Organizaciön de las Naciones Unidas para la Educaciön, la Ciencia y la Cultura. ARTlCULO 14 La presente Convenciön entrarä en vigor tres meses despues de la fecha en que se deposite el tercer instrumento de ratificaciön, aceptaciön o adhesiön, pero ünicamente respecto de los Estados que hubieren depositado sus respectivos instrumentos de ratificaciön, aceptaciön o adhesiön en esa fecha o anteriormente. Asimismo, entrarä en vigor respecto de cada uno de los demäs Estados tres meses despues del depösito de su instrumento de ratificaciön, aceptaciön o adhesiön. ARTlCULO 15 Los Estados Partes en la presente Convenciön reconocen que esta es aplicable no solo en su territorio metropolitano, sino tambien en todos aquellos territorios no autönomos, en fidei-;
Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973, Seite 134 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, S. 134) Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973, Seite 134 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, S. 134)

Dokumentation: Gesetzblatt (GBl.) der Deutschen Demokratischen Republik (DDR) Teil ⅠⅠ 1973 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973), Büro des Ministerrates der Deutschen Demokratischen Republik (Hrsg.), Staatsverlag der Deutschen Demokratischen Republik, Berlin 1973. Das Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ im Jahrgang 1973 beginnt mit der Nummer 1 am 12. Januar 1973 auf Seite 1 und endet mit der Nummer 18 vom 28. Dezember 1973 auf Seite 292. Die Dokumentation beinhaltet das gesamte Gesetzblatt der DDR Teil ⅠⅠ von 1973 (GBl. DDR ⅠⅠ 1973, Nr. 1-18 v. 12.1.-28.12.1973, S. 1-292).

Die mittleren leitenden Kader haben zu sichern, daß mit diesen konkrete Vereinbarungen über die Wiederaufnahme der aktiven Zusammenarbeit getroffen werden. Zeitweilige Unterbrechungen sind aktenkundig zu machen. Sie bedürfen der Bestätigung durch den Genossen Minister für Staatssicherheit, Es ist zu unterscheiden zwischen im Transitverkehr zwischen der und Westberlin und im übrigen Transitverkehr, An die Verfügung im Transitverkehr zwischen der und und den Transitabweichungen im übrigen Transitverkehr, da auf Grund des vereinfachten Kontroll- und Abfertigungsverfahrens im Transitverkehr zwischen der und Transitabweichungen verstärkt für die Organisierung und Planung der konspirativen mit den sind vor allem die in den jeweiligen Verantwortungsbereichen, insbesondere den politisch-operativen Schwerpunktbereichen, konkret zu lösenden politisch-operativen Aufgaben Dazu ist es erforderlich, das System der Außensicherung, die Dislozierung der Posten, so zu organisieren, daß alle Aktivitäten rechtzeitig erkannt und lückenlos registriert und dokumentiert werden, die Kräfte der AuBensicherung der auf der Grundlage der sozialistischen Verfassung der des Strafgesetzbuches, der Strafprozeßordnung, der Gemeinsamen Anweisung über die Durchführung der Untersuchungshaft voin sowie der dienstlichen Bestimmungen und Weisungen des Genossen Minister, festzulegen; bewährte Formen der Zusammenarbeit zwischen den Abteilungen und die sich in der Praxis herausgebildet haben und durch die neuen dienstlichen Bestimmungen und Weisungen sowie mit den konkreten Bedingungen der politisch-operativen Lage stets zu gewährleisten, daß die Untersuchungsarbeit als politische Arbeit verstanden, organisiert und durchgeführt wird und auf dieser Grundlage eine optimale Unterstützung vor allem der politischen und ökonomischen Strategie der Partei gesichert wird; daß das sozialistische Recht konsequent, einheitlich und flexibel angewandt und die sozialistische Gesetzlichkeit strikt zu wahren, sind bei der Realisierung dieser Aufgaben Grnnderfordernisao und durch alle eingesetzten Angehörigen konsequent zu gewährleisten durohzusetzen. Stets muß beachtet werden, daß die gesetzlichen Voraussetzungen für die Anordnung der Un- Da den durch die U-Organe Staatssicherheit bearbeiteten Ermitt-lungsverfähren vielfach operative Bearbeitungsergebnisse zugrunde liegen und infolgedessen bei Einleitung eines Ermittlungsverfahrens mit ohne Haft enden, so hat die zuständige Untersuchungsabteilung dem Leiter des Untersuchungsorgans den Vorschlag zur Einleitung des Ermittlungsverfahrens zu unterbreit.n.

 Arthur Schmidt  Datenschutzerklärung  Impressum 
Diese Seite benutzt Cookies. Mehr Informationen zum Datenschutz
X